Защитить свою собственность
Шрифт:
Нолан, наблюдательный Дом, заметил отметины на мальчиках, и его лицо потемнело, но он покачал головой, прося ее подождать. Теперь она поняла почему. Помогая им мыть волосы шампунем, он также незаметно проверял их на наличие других отметин.
Бет взглянула на свою книгу и бросила ее на кофейный столик. Сейчас ничто не могло заинтересовать ее. Честно говоря, если бы их бабушка была хорошей, они оба горевали бы о потере детей, но были бы счастливы, что у них есть любящий родственник. Но эта женщина…
Как они могли отдать детей женщине, которая не
Шаги. Хихиканье стало громче. Мальчики вышли из ванной. Раздались глухие удары, когда они доставали из шкафа свои пижамы и спорили, какой супергеройский принт наденет каждый из них.
Ее улыбка угасла, когда в большую комнату вошел мрачный Нолан.
— Что? — спросила она.
— У Коннора синяки на заднице. У них несколько синяков на плечах и предплечьях. — Он сел рядом с ней.
Ярость наполнила ее так быстро, что у нее покраснело в глазах.
— Она заставляла их стоять на коленях достаточно долго, чтобы остались следы. И теперь ты говоришь, что она причинила им боль? — Не в силах усидеть на месте, Бет металась по комнате взад и вперед. — Они были такие голодные, что она, должно быть, и их морила голодом, не так ли? Не так ли?
— Полегче, сладкая. — Он усадил ее к себе на колени. — Может, это была она. А может, Коннор упал. Может быть, мальчики боролись и получили синяки. Они мне ничего не сказали. Ничего никому не сказали. Но мы разберемся и все исправим.
Ее тело дрожало от гнева.
— Я убью ее. Это все исправит.
Его низкий смех разнесся по комнате.
— Лучше мы найдем что-нибудь другое. Дети не захотят навещать тебя в тюрьме.
— Ты очень хорошо это воспринимаешь. — Она повернулась к нему. Он был таким заботливым, что она ожидала взрыва.
— Я спокойный человек. — Услышав ее скептическое фырканье, он вздохнул. — А еще мне нужно починить погнутую вешалку для полотенец в детской ванной.
Вот это был Дом, которого она знала.
— Что нам делать? — спросила она.
— У нас недостаточно доказательств, чтобы указывать на это, но… по закону мы обязаны сообщать о любых подозрениях, поэтому мы будем следовать букве закона. Я сообщу Прайсу, что мы обеспокоены.
Она на минуту задумалась.
— После того, как ты позвонишь Прайсу и сообщишь о его оценках, я отправлю распечатку его руководителю. Миссис Молина показалась мне приятным человеком.
— Хорошая идея. — Он зарычал. — Если мальчики не будут разговаривать, мы прямо сейчас ничего не сможем сделать.
— Но, сэр, дети вернутся к ней завтра утром. — Бет хотелось плакать. — Давай убежим. Заберем мальчиков и убежим. Мы могли бы… могли бы переехать жить в Южную Америку или еще куда-нибудь.
Его губы сложились в недовольную линию.
— Я понимаю. Но у нас возникнут проблемы с их вывозом из страны, тем более что нас объявят пропавшими без вести. Мы будем придерживаться правил…на данный момент. Если система их подведет, тогда да. Наша работа — защищать их, и это то, что мы будем делать, чего бы это ни стоило.
Он был прав. Она ненавидела
это, но он был прав. Только…— Что, если она причинит им боль?
— Полегче, дорогая. Мы не знаем, сделала ли она это, верно? — Он усадил ее к себе на колени, прежде чем она смогла снова начать расхаживать по комнате. — Но, на всякий случай, я найму Галена, чтобы он установил наблюдение за домом миссис Бран. Используя один из этих шумовых детекторов, агент услышит, если она заставит их плакать, и кто-нибудь сможет… удобно… вмешаться.
— Ох. — И вмешается, и засвидетельствует. — Мне нравится эта идея. — Она задумалась. — Держу пари, Габи, Узури и вся команда были бы рады навестить старушку и попробовать продать тесто для ее печенья.
— Вот так, — он погладил ее по волосам. — Мы позаботимся о них. Так или иначе, мы позаботимся о них.
Повернувшись в его объятиях, она оседлала его колени.
— Я так сильно люблю тебя, мой Мастер. — Она нежно поцеловала его. Сладко.
С раздраженным смехом он прижал ее к себе и завладел поцелуем. Она почувствовала его страсть.
Хихиканье заставило их оторваться друг от друга. В дверях стояли два хорошо вымытых мальчика в пижамных шортах.
Бет сморщила нос, глядя на них.
— Так, по-твоему, забавно видеть, как Нолан целует меня?
Все еще хихикая, Коннор кивнул.
— Ладно, приятель, это означает войну. — Она взяла мягкую подушку и запустила ею в него.
Битва была в разгаре.
Глава 19
В субботу утром, когда бабушка запирала входную дверь, Грант подошел к окну и отодвинул занавеску, чтобы посмотреть, как социальный работник уезжает. Окончательно.
Перед уходом мистер Прайс сказал бабушке, что ей лучше не бить Гранта и Коннора, потому что Нолан пригрозил им. Бабушка была очень зла на мистера Прайса. Она была зла и на него, и на Коннора тоже.
Машина мистера Прайса свернула за угол и скрылась из виду.
Когда его сердце сильно забилось, Грант прошептал Коннору: — Ты готов?
Коннор крепче сжал свой маленький рюкзак и кивнул.
Грант обернулся.
— О, нет. Бабушка, у меня из рюкзака выпала рубашка. Можно я схожу за ней? — Стараясь вести себя как хороший мальчик, Грант указал через окно на свою красную футболку, валявшуюся на тротуаре. Мистер Прайс переступил через нее.
Ее губы сжались, как у Коннора, когда он ел гнилую виноградину.
— Это было неосторожно с твоей стороны. Немедленно принеси ее. — Она отперла входную дверь и распахнула ее.
Вместе с Коннором Грант поспешил к двери.
— Только не ты. — Она схватила Коннора за плечо.
Нет. Запаниковав, Грант опустил голову и толкнул ее.
Она отшатнулась.
Схватив Коннора за руку, Грант бросился к двери и завернул за угол, к черному ходу. Они пересекли соседний дом и побежали через этот задний двор, а затем и через другие, петляя по дворам, пустырям и улицам. Он услышал, как она кричит, и продолжил бежать.