Женить дипломата
Шрифт:
– ...Унаследовал магию огня от своей матери. Так же, как твои мальчики - магию воздуха - семейный дар Луизы-Амалии.
– Ты хочешь сказать...
– Ладно, с твоей магией разберемся позже.
– Супруги уже подъезжали к замку.
– Сейчас надо заняться девочкой. Что она могла искать в кустах у пруда?
Мелисса только пожала плечами.
– Цветок хотела сорвать?
– В средине марта?
– Лозы нарезать? Уединиться на минутку?
– Благородная госпожа - саморучно нарезать лозы? Уединиться в болоте? Три шага выше было предостаточно кустов, где точно так же можно уединиться на сухом...
– Ты думаешь?
– Ужаснулась Мелисса, вспомнив полный
– Не знаю. Но это уже не шутки. Поговори с ней, пока будете переодеваться. Клаасом я займусь сам.
Фру Цециль обнаружилась в каминной комнате. Госпожа фон Шайнау не растерялась и уже вовсю хлопотала вокруг закутанной в одеяло женщины.
– Я растерла Цециль жиром, - отчиталась она Мелиссе, когда та вошла, - и послала служанку за ее вещами, Ваши платья ей все слишком малы Чай с медом сейчас будет готов. Для Вас, Ваше Высочество. Я тоже приготовила миску с горячей водой, на случай, если и Вы промочили ноги.
– Спасибо, госпожа фон Штайнау!
– Тепло поблагодарила Мелисса жену управляющего. И, заметив, что женщина не торопится уходить, мягко добавила.
– Я пошлю кого-нибудь из девушек за Вами, если нам еще что-то понадобится.
Мудрая женщина поняла намек и, еще раз напомнив об опасности открытых купаний в марте, удалилась. Лично закрыв за ней и служанками дверь, Мелисса подвинула свое кресло поближе к креслу фру Цециль, и села, также опустив ноги в миску с теплой водой.
– Фру Цециль, - начала она тихо, - я приношу свои извинения за то, что напугала Вас. Если бы я вас не напугала. Вы бы удержались на той коряге. Кстати, Его Высочество просил узнать, что Вы делали в камышах у пруда?
Если до этого у нее были серьезные сомнения в обоснованности мужниных подозрений, то вид плачущей женщины и саму Мелли навел на недобрые мысли.
– Цециль?
– Мелли потянулась к женщине и осторожно взяла ее под локоть.
– Строго между нами, расскажите, что случилось?
Некоторое время жена начальника стражи молча хлюпала носом, то и дело утыкаясь в просторный платок, выданный ей госпожой фон Штайнау. И лишь втиснутая ей почти насильно в руки чашка с травяным чаем (Мелли с удовлетворением отметила, что расторопная госпожа Штайнау добавила в чай не только шалфей и ромашку, но и немножко лимонной мелисы, что было просто необходимо сейчас для толкового разговора) заставила ее опомниться и начать отвечать на вопросы.
– Я - никчемное создание! - Всхлипнула она.
– Кто Вам сказал такую чушь?
– Деланно удивилась мелисса, в душе желая придушить бравого рыцаря.
– Все так говорят, - последовал еще один всхлип.
– А если не говорят, то думают. Ни мать из меня толком не получилась, ни жена... Одни хлопоты...
– Фру Цециль...
– Мелли запнулась, осознавая насколько смешно звучат формальные обращения, когда сидишь, закутанный в плед, и болтаешь босыми ногами в тазике с горячей водой. Но девочке, похоже, было не до смеха, поэтому Мелисса продолжила.
– Можно, я буду называть тебя просто Цециль? А ты меня, пока мы одни - просто госпожа Мелисса?
– Это такая честь для меня!
– Цециль подняла заплаканные глаза на Мелиссу и та только сейчас заметила, насколько они у нее красивые. Несмотря на светлые волосы, брови и ресницы у девочки были темными, красиво подчеркивая глаза орехового цвета. „Видно, был в роду у них кто-то темноволосый“ - мельком подумалось.
– Я не достойна...
– Тем временем продолжала Цециль.
– Бе-е!
– след за Гуннаром повторила детскую дразнилку Мелли.
– не собираюсь я становиться на место творца, решая, кто и чего достоин. Я
– Спасибо, госпожа Мелисса!
– Ну вот, договорились. Теперь, может, расскажешь все по порядку? Кто и что тебе говорит? И почему ты считаешь. Что это - правда?
– Тетя всегда говорила, что от меня одни хлопоты... - Цециль снова всхлипнула, но собралась с духом и продолжила.
– У меня никогда не получалось уследить за детьми, они меня просто не слушаются...
– Ничего удивительного!
– Мелли невольно улыбнулась. Сейчас, не затянутая в шнуровки и строгие платья, Цециль напоминала ей сдобную булочку, такая же белая, такая же округлая. Она совершенно не выглядела строгой дамой, перед которой должны ходить на цыпочках четверо сорванцов.
– Неужели ты думаешь, что дети слушаются хоть кого-нибудь? Не так, чтобы от случая к случаю, а всегда-всегда?
– Вы так думаете?
– Ручаюсь!
– Теперь Мелисса рассмеялась уже открыто.
– А мне ты можешь верить, у меня два брата - тринадцатилетние близнецы - на моем попечении. Иногда мне кажется, они специально посланы небом, чтобы свести меня с ума.
– У меня тоже брату - тринадцать, - снова расплакалась девочка.
– Клаас уговорил знакомого рыцаря, чтобы тот взял его в учение на год раньше.
– Так рано?
– Мелисса огорчилась, хотя тут же вспомнила, что и сама недавно просила знакомых о том же. Лучше раньше в учение, чем прозябать неучем в отдаленном имении.
– Хотя, мне тоже придется так сделать. Не оставлять же мальчиков в поместье совсем без присмотра.
– А Ваша матушка? - последовал робкий вопрос.
– Умерла в родах. Так что мы с мальчиками остались втроем.
К удивлению Мелиссы. Цециль ничего не сказала, только осторожно, почти робко погладила принцессу по плечу.
– Ну и хватит обо мне - быстро свернула разговор Мелли, чтобы не расчувствоваться от этой неожиданной поддержки.
– Ладно, с твоими талантами няни мы разобрались. Как долго ты замужем?
– Два месяца уже. Почти.
– И за это время ты собиралась стать второй матерью десятилетнему ребенку?
– искренне удивилась Мелисса.
– Да даже младенцы не так сразу привыкают к новому человеку!
– Наверное, Вы правы.
– Цециль вздохнула.
– Но я старалась... И в остальном...
– А что в остальном?
– Подтолкнула Мелли свою собеседницу, опасаясь, что скоро прибежит ее муж и тогда откровенного разговора уже не получится.
– Ну-у, - девочка смутилась, - госпожа Мелисса, Вы же сами недавно вышли замуж и знаете, каково это
– „Это“, ты имеешь в виду, то, чем занимаются супруги наедине?
– На всякий случай уточнила Мелли. Чтобы не оказалось потом, что она горит от смущения, рассуждая об интимных делах, а окажется, что девочка лишь имела в виду тоску по дому.
– То, что делает муж.
– Глос Цециль стал почти неслышным.
– Это же больно!
– Ну-у, - Мелисса задумалась, пытаясь оценить свои ощущения.
– Поначалу да, было. Но жить можно. А потом уже не так.
– Вот, - Цециль снова расплакалась.
– А у меня не получается!
– Что не получается?
– Сделать, чтобы не так больно было?
– Цили!
– Мелисса почти потеряла дар речи от такого поворота разговора.
– Сколько тебе лет?
– Шестнадцать исполнилось перед Новолетием. Я уже совсем взрослая. Тетя хотела меня еще прошлой зимой замуж отдать, когда стало уже можно. Но тут у сына дядиного кузена проявилась магия, и дядя решил повременить. Старой девой мне уже остаться не грозило, если магия в семье есть, найдутся женихи и без приданого.