A and B, или Как приручить Мародеров
Шрифт:
— А у тебя есть семья? — наигранно удивилась Нарцисса. — Ты бегаешь от собственной матери, отца, скорее всего, у тебя и нет, раз он ни разу здесь не появлялся. А… а собственно, все.
— Мне нравится наша словесная перепалка, Блэк, — Спринклс посерьезнела, устало прикрывая глаза. — Но пора бы перейти к делу, ты не находишь?
— Я слушаю.
— Малфой… недолюбливает Паркер. А Паркер терпеть не может Малфоя. Рано или поздно они сойдутся в поединке, быть может, это будет магическая дуэль, а может и расчетливая месть друг другу. В любом случае, Паркер в проигрыше — она талантлива, но, что говорится, не от мира сего. Чтобы играть в Малфоевские
— И?
— И… и ты, как я вижу, не особенно благоволишь Люциусу последние несколько дней.
— Хочешь стравить нас друг с другом? И дракона приручить, и не обжечься?
— В такой формулировке — да. — Беата была бесстрастна. — Но я, видимо, ошибочно рассудила, что ты не станешь сидеть сложа руки. С моей помощью у тебя есть шанс провести выигрышную партию, в одиночку… ты можешь рискнуть, если хочешь.
— Какой твой интерес?
— Эмили моя подруга. Тебе не понять, но ты верно подметила… про семью. Паркер мне, как сестра. Не думаешь же ты, что я отдам собственную сестру в руки этого кровожадного упыря?
— А как же мой кузен? — Нарцисса склонила голову набок и прищурилась. — Все ждут кровопролитной мести.
— Я помню про него, — пожала плечами Спринклс, — его время придет. Но нужно правильно расставлять приоритеты, дорогая сокурсница.
— Предположим, ты заинтересовала меня. Где гарантия, что ты не сыграешь против меня?
— Там же, где гарантия того, что ты не сыграешь против меня. — Спринклс задумалась. — В Малфоевской заднице, я полагаю.
Нарцисса лишь поперхнулась, пораженная столь резким переходом. Беата снова стала насмешливой, вовсю улыбаясь и с легким пренебрежением глядя на слизеринку.
— Спринклс… имей в виду, — Нарцисса пристально взглянула на Беату, — если ты передумаешь по поводу нашего соглашения, мне всегда есть, что тебе противопоставить.
— Например? — беззаботно спросила Спринклс.
— Например, я наблюдала один очень интересный инцидент. В начале года, когда Ремус… — Нарцисса поморщилась, — сломал Люциусу нос, ты, Паркер и Питер пытались остановить Малфоя Импедиментой.
— И? — чуть заметно напряглась Беата.
Нарцисса помедлила, но все же продолжила:
— Малфой был обездвижен до того, как в него попали заклятья. И я видела, как ты, словно бы невзначай, махнула рукой в его сторону. В этот момент все смотрели на Паркер и Люциуса, никому не было дела до вздорной слизеринской старосты…
— Я не понимаю, к чему ты клонишь, — подозрительно тихо сказала Спринклс.
— Невербальные заклинания, Беата. Когда Дамблдор останавливает падение люстры рукой — это нормально. Когда МакГонагалл плавит стекло взглядом — я могу это признать. Юные волшебники тоже способны на это: всплеск эмоций, бесконтрольная ярость, страх… Но речь идет о тебе — семнадцатилетней взрослой волшебнице, чья фамилия, кстати, не числится ни в одном списке чистокровных семей. Если бы Малфой не считался с тобой, я бы подумала, что ты врешь о своем происхождении.
— Ты обвиняешь меня в том, что я применяю невербальные заклинания или в том, что я не чистокровна? Это абсурд! Определись, хотя бы.
— Ни в том, ни в другом, — покачала головой Нарцисса. — Я просто обрисовываю тебе ситуацию. У меня есть тайны, у тебя есть тайны — они есть у всех. Но некоторые секреты стоят больше других… Невербальная магия — это очень интересный секрет, и если мне понадобится,
я всегда смогу обратить на него внимание нужных людей.— Ты знаешь, что я честна, Нарцисса, — отрезала Спринклс. — Тем более, что в твоих словах нет смысла, и я не представляю, откуда ты все это выдумала. Ты в деле или собираешься и дальше строить нелепые догадки?
— Я в деле, — кивнула Нарцисса, нисколько не обманутая показной наивностью Беаты.
Всполох магического зеленого света закрепил сделку.
***
Где-то в коридорах Хогвартса, час спустя
— И что бы это могло значить? — Беата изогнула бровь, уставившись на Блэка. Тот как ни в чем не бывало перегородил ей дорогу. Скрестив руки на груди, Сириус продолжал насмешливо рассматривать Спринклс.
— Не удалось?
— Не удалось что?
— Заарканить перспективного жениха, конечно. А ведь ты так старалась! — притворно вздохнул Блэк.
— Мы еще с тобой не разобрались, паршивый предатель! — Беата подступила к Блэку, намереваясь схватить того за грудки.
— Не-а! — Блэк ухмыльнулся и тут же отступил назад. — Хочешь знать, что написано в этих преинтереснейших посланиях?
Сириус вытащил из кармана два помятых конверта. Золотая «S» переливалась на свету.
— Что… что это такое? А? Отдай немедленно!
— Стоять! — Блэк нацелил на Спринклс палочку. — Давай совершим разумный и честный обмен.
— Разумный и честный? Ты собираешься воткнуть мне палочку в грудь!
— Так ты заинтересована или мне просто сжечь эти жалкие бумажки? — Сириус кивнул в сторону писем, зажатых в руке.
— И что ты такого можешь мне предложить?
— Расскажу тебе от и до, что же написано в этих письмах. Расскажу, что хочет от меня твоя бабка и твоя мать.
— Ты действительно считаешь, что поведаешь мне хоть что-то новое?
— Именно так… Впрочем, ты всегда можешь мне не поверить, и мы просто разойдемся. Но если… — Блэк прищурился. — Если какие-то события в твоем будущем вдруг покажутся тебе неожиданными, то… — он пожал плечами.
— Чего ты хочешь взамен, Блэк? — устало вздохнула Беата.
— Хм… Ты расскажешь мне, какого черта здесь происходит, почему твоя бабка презирает эту школу, почему твоя мать так хочет тебя забрать, починишь мой байк и… ах да, еще извинишься перед Малфоем.
— Что?! Что я должна сделать?! Даже не мечтай!
— Извини, дорогуша, но мне надоело, что ты мной помыкаешь. Можешь сколько угодно вести себя, словно неразумная беспечная девица, но знай — я вижу тебя насквозь.
— Видел бы насквозь — не стал бы задавать столько вопросов, — мстительно отозвался Спринклс. — Слишком многое просишь, Блэк. Эти конверты того не стоят.
— Дело не только в этом, Беата, — пожал плечами Сириус. — Дело в том, что в дневнике Малфоя очень много интересного и про тебя.
— Там нет ничего предосудительного.
— Любая информация имеет свою ценность, главное найти покупателя.
— Ты воистину брат своей сестры, — глухо пробормотала слизеринка. — Тебе самому от себя не противно, Блэк? Торгуешься со мной, шантажируешь, подставляешь… Это вроде как я должна тебе мстить.
— Слушай, — вдруг жестко произнес Сириус. — Я знаю, что ты водилась с Малфоем очень и очень долгое время, и сейчас я не совсем понимаю, на чьей же ты все-таки стороне? Извини, но это соперничество давно перестало быть детской игрой. То, кем стал Малфой, и то, что он делает, очень дурно пахнет. Если ты с ним — значит, против нас. Расклад понятен?