Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

Вздохнув, Гермиона забралась под одеяло и долго провожала взглядом все тени, скользившие по потолку, пересчитывала плакаты на стенах, пыталась проговаривать в уме все известные ей заклинания или мысленно прорабатывать технику трансфигурации того или иного предмета. Потом её взгляд упал на заранее приготовленное для праздника платье, висевшее на спинке стула возле кровати. Это платье она выбирала сама в один из дней, когда ездила с родителями в их клинику. Роберт и Джин Грейнджер принимали пациентов, а Гермиона прогулялась до ближайшего торгового центра, где и нашла эту чудесную вещицу. Девушка зажмурилась, пытаясь представить реакцию Фреда, когда

он её увидит, но вместо этого на ум пришли воспоминания о Святочном бале, а там и о Викторе Краме. Сердито покачав головой, Гермиона последовала примеру Джинни и отвернулась к стенке, а там уже сон смежил ей веки через несколько минут.

— Гермиона, подъём! — раздался над ухом требовательный голос Джиневры Уизли. — Пора собираться и спускаться вниз. Ну же! — Она быстрым и резким движением стянула одеяло с подруги, и Гермиона нехотя открыла глаза.

Деятельная соседка уже носилась по комнате с расчёской в одной руке и чулками — в другой. Солнце давно осветило спальню Джинни и сейчас било прямо в глаза, а в распахнутое окно вместе со свежим ветром доносились голоса снизу, от свадебного шатра: видимо, началась предпраздничная суета.

— Я вот перекусить принесла, еле успела, — сообщила Джинни, указывая на поднос на краю стола, полный небольших бутербродов, рядом с которыми стояли два стакана прохладного тыквенного сока. — А то эти церемонии — такая нудная штука, до банкета сто раз проголодаться успеем. Я и Рону отнесла, хоть бы спасибо сказал…

Сердито ворча, девушка пристроилась у зеркала, расчёсывая длинные волосы и пытаясь соорудить из них причёску. Гермиона предложила помощь, и спустя пять минут рыжие локоны Джинни были зачёсаны и красиво уложены. После этого, пока Джиневра натягивала платье («Фред и Джордж его вместе со мной выбирали, это в качестве подарка», — похвасталась она), Гермиона занялась собой, и в скором времени обе девушки были готовы. В последний раз осмотрев себя в зеркале — лёгкое, летящее сиреневое платье красиво подчёркивало фигуру, а волосы, смазанные тем же снадобьем «Простоблеск!», легли на плечи послушными волнами, — Гермиона следом за Джинни спустилась вниз, неуверенно держась за перила старой лестницы — на каблуках она ходила не так часто, чтобы чувствовать себя в своей стихии.

На лестничном пролёте этажом ниже девушки столкнулись со старой ворчливой волшебницей — та громогласно рассказывала про диадему гоблинской работы, которую как раз вручала Флёр, ещё не успевшей надеть свадебный наряд и кутавшейся в большой халат. Невеста Билла покорно кивала и незаметно подмигнула проходившим мимо Джинни и Гермионе.

— Тётушка Мюриэль, — шёпотом пояснила Джинни и тут же замолчала, поскольку её присутствие не осталось незамеченным.

— Джиневра Молли Уизли! — гаркнула старушка, отвлекаясь от беседы с Флёр. — Почему это у тебя на губах столько помады? Будто глазурь с торта слизывала. А ну немедленно смой это безобразие! И что это за вырез? Тебя же насквозь видно, бесстыдница! А ты, — она повернулась к замершей Гермионе, — ты и есть та самая магглорождённая, о которой мне рассказывали?

Гермиона кивнула, не зная, стоит ли представляться, и тётушка Мюриэль смерила её оценивающим взглядом.

— Какая тощая, — отметила она, цокнув языком. — Кожа да кости. Да и ты, Джиневра, не лучше.

— Пошли, — шепнула Джинни, увлекая Гермиону следом а собой вниз по лестнице. Вслед им ещё нёсся голос тётушки Мюриэль, неодобрительно вещавший о «плохой осанке» обеих девиц.

— С каждым годом она становится

всё более невыносимой, — простонала Джинни, едва они вырвались на задний двор. — Не обращай на неё внимание. Пошли-ка лучше в шатёр, может, найдём кого-нибудь более адекватного.

Пока они шли, Гермиона оглядывалась по сторонам, восторгаясь возведённым белоснежным шатром, флаг на вершине которого вился вровень с окном спальни Джинни, и нарядами гостей — один другого чуднее. В воздухе разлился аромат садовых цветов, солнце пробивалось сквозь тяжёлую белую ткань и танцевал бликами на потолке образованной комнаты, куда заходили волшебники и волшебники. Неподалёку от входа Джинни заметила братьев и потянула Гермиону за собой.

— Ух ты! — удивлённо выдохнул Рон при виде сестры и подруги. — Классно выглядите!

— Рон научился делать комплименты? — лукаво поддразнила Джинни, метнув быстрый взгляд на Гарри, принявшего облик мальчишки из деревни — его в целях безопасности выдавали за кузена Барни. — Смотри, как бы Лаванда не заревновала.

— Не знаю насчёт Лаванды, но сейчас сюда нагрянет мой целый брат-близнец, так что советую воздержаться от похвал в адрес его девушки, — посоветовал Джордж, выглянувший из-за спины Рона, отчего тот вздрогнул и принялся ворчать, мол: «В кои-то веки решил быть галантным, а тут уже всякие намёки строят».

— Уф-ф, — следом за Джорджем появился и Фред, почти не отличавшийся от брата — разве что цветом жилета, выглядывавшего из-под парадной мантии. — Наши французские кузины просто очаровательны! — ухмыльнулся он и, заметив Гермиону, присвистнул: — Эй, беру свои слова обратно! Тут есть кое-кто куда привлекательнее.

— Не льсти мне, красавиц-вейл не так-то легко переплюнуть, — парировала Гермиона, смущённая горячим взглядом, каким её обвёл Фред с головы до ног. Юноша лишь отрицательно покачал головой и улыбнулся.

— Мы сейчас встретили тётушку Мюриэль, — между тем тараторила Джинни, теперь уже избегавшая смотреть в сторону Гарри. — Она была с нами не так любезна, как вы с Роном. «Плохая осанка», «костлявые лодыжки», — фыркнула девушка.

— Тётушка себе не изменяет, — отметил Джордж, переглянувшись с братом. — Виделись с ней утром, она сказала, что у меня уши кривые какие-то. Хоть в этот раз её придирки были обоснованны, — прибавил он, рассмеявшись.

— Зачем её вообще пригласили? — ворчливо спросил Рон. — Она только и умеет что действовать всем на нервы, каким бы ни был повод.

— Да уж, это не дядюшка Билиус, — согласился Фред. — Вот уж кто умел повеселиться!

Далее последовала история о чудном родственнике семейства Уизли, прерванная появлением неожиданного гостя.

— Виктор! — удивлённо воскликнула Гермиона, когда Крам подошёл к ним с приветствием и пригласительным. От восторга она нечаянно выронила из рук сумочку, в которую предварительно напихала все необходимые вещи, и та издала громкий звук, который девушка поспешила замаскировать возгласом. — Как ты тут оказался?

— Флёр пригласила, — ответил Виктор, разглядывая её тем же пристальным взглядом собственника, каким ранее её наградил Фред. Тот, естественно, это заметил и неодобрительно нахмурился. — Прекрасно выглядишь.

Но прежде чем Гермиона успела вернуть любезность, Гарри предложил гостю проводить его до места, и Виктор, согласившись, позволил увести себя вглубь шатра, где располагались стулья.

— Что это ты так ему обрадовалась? — осведомился Рон, недовольно глядя вслед болгарину, но ответить девушка не успела.

Поделиться с друзьями: