Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

— Эй, Гарри, не кисни, — вмешалась Анджелина, перегнувшись через Фреда. — Скоро матч, ты не забыл? Гриффиндор против Слизерина. Раскатаем мы твоего Малфоя как тесто по столу, посмотрим, как он дальше будет устраивать «немые сцены».

— Даже я не сказал бы лучше, мисс Джонсон, — копируя манеру Перси, сообщил Фред, и все, сидевшие за столом, снова расхохотались, обрадованные возможностью выпустить накопившееся за время беседы о дементорах напряжение.

— Так, у нас сейчас прорицания, нужно спешить, — заявила Гермиона, сверившись с расписанием. — Кабинет находится в Северной башне, а до неё ещё идти и идти. К тому же мы не знаем дорогу. Так что поторапливайтесь,

мальчики.

— Командный тон, достойный капитана сборной, — усмехнулась Анджелина.

— Точно старостой станет, — изобразив на лице ужас, заявил Фред.

— И почище старины Перси, — хмыкнул Джордж.

— Упаси Мерлин!

— Очень смешно, — буркнула Гермиона, поднимаясь с места. На насмешки близнецов она уже научилась закрывать глаза и не обижаться. — Идём?

Попрощавшись с Фредом, Джорджем и Анджелиной, друзья направились на поиски прохода в Северную башню. За два года обучения у ребят как-то не очень срослось исследование школьных коридоров. В учебное время на это не хватало сил из-за уроков и тренировок (что касаемо Гарри), а на ночные вылазки с близнецами Уизли (надо отдать им должное, пару раз они действительно приглашали с собой Рона, Гарри, ну и, нехотя, Гермиону, за компанию) не соглашалась уже Гермиона, её несогласие распространялось на всю троицу, ибо нарушение школьных правил мисс Грейнджер категорически не одобряла. Поэтому сейчас друзья бродили по коридорам, не в силах отыскать дорогу к Северной башне.

К счастью, в одной из галерей им встретился портрет, мягко говоря, странного рыцаря по имени сэр Кэдоган, который сопроводил Гарри, Рона и Гермиону к верхушке Северной башни, где располагался кабинет прорицаний. К тому моменту как друзья кое-как вползли на верхнюю площадку, там уже собралась большая часть однокурсников, с любопытством поглядывавших на потолок, где, судя по всему, и находился кабинет. Отдышавшись, Гермиона прислушалась к разговорам вокруг. Все ребята только и обсуждали, что нового преподавателя и предмет.

— Моя бабушка не верит во все эти предсказания, — растерянно бубнил Невилл. — Но дядя Элджи советовал взять курс прорицаний, и даже грозил поссориться с бабушкой из-за этого. Надеюсь, это не окажется слишком сложным предметом, — прибавил мальчик.

— Было бы забавно, если бы ты научился предсказывать, например, погоду, — хихикнула Парвати.

— А вот меня всегда манили мистические тайны и предсказания, — томно пробормотала Лаванда.

— Хочешь, предскажу тебе что-нибудь? — игриво подмигнул Дин Томас. — Например, что ты совсем скоро пойдёшь в Хогсмид с одним очаровательным молодым человеком…

— Под которым ты имеешь в виду себя, да? — ехидно спросила Лаванда. — Жаль, но я не вижу здесь ни одного «очаровательного молодого человека». Прости, Томас. — Она и Парвати залились смехом.

— Мне вот что интересно, — вмешался Рон. — Как мы попадём в кабинет? Я что-то не вижу тут лестниц.

В тот же самый момент, словно в ответ на его слова, сверху, под потолком, открылся люк, откуда прямо до пола опустилась верёвочная лестница.

— Она что, держит нас за цирковых гимнастов? — возмутился Дин. — Как хотите, а я туда не полезу.

Гермиона переглянулась с друзьями.

— Дамы вперёд, — ухмыльнулся Рон, склонившись в шутовском поклоне.

— Как это галантно, Рональд, — ехидно отметила Гермиона. — Прости, но меня уже опередили.

В самом деле, Гарри уже взял ситуацию в свои руки и первым начал подниматься по лестнице наверх. Следом полез Рон, за ним — Гермиона. Девочке жутко не понравился подъем. Лестница качалась, перекладины

ступенек уходили из-под ног, удержаться было крайне трудно, и все силы Гермионы ушли на то, чтобы с честью выдержать это непредвиденное испытание, что было потенциально сложно, если учесть тяжелую сумку, набитую учебниками, коих было гораздо больше, чем у однокурсников. В какой-то момент сумка шлёпнулась прямо на голову Невиллу, имевшему неосторожность полезть следом за Гермионой.

Наконец, кое-как забравшись наверх, Гермиона оказалась в маленькой комнатке и принялась оглядываться по сторонам. Кабинет прорицаний располагался в мансарде и напоминал собой чайную комнату. Здесь приторно пахло благовониями, давившими на виски в мареве душного воздуха — все окна наглухо закрыты и занавешены шторами, создающими полумрак, — повсюду расставлены низенькие столики и стулья, разбросаны подушки, на полках — куча разнообразных «гадальных принадлежностей» вроде карт таро, игральных костей, волшебных шаров и прочих вещиц.

— Гермиона, держи! — От созерцания кабинета девочку отвлёк Невилл, протянувший ей тяжёлую сумку.

— Невилл, прости! — поспешно извинилась Гермиона, ощущая свою вину. — Я не сильно тебя задела?

— Да пустяки, — отмахнулся мальчик. — Ну и подъем, правда? Жуть.

— Отменная жуть, — согласно кивнула Гермиона и направилась к столику, за которым уже уселись друзья. Почему-то ей не нравилось в этом кабинете, она чувствовала себя здесь лишней. А вот Лаванда и Парвати, напротив, оглядывались по сторонам с неподдельным восторгом.

— Интересно, где же она сама? — взволнованно спросила Лаванда.

В тот же самый момент в кабинете раздался приглушенный томный голос:

— Добро пожаловать в мою обитель, дорогие. Несказанно приятно видеть вас в вашем настоящем, физическом облике, а не в расплывчатых образах внутри волшебного шара.

В такт плавным тягучим словам из недр кабинета выплыла фигура очень высокой и очень худой дамы, с ног до головы закутанная в лёгкие летящие шали и увешанная невообразимым количеством ярких побрякушек вроде ниток прозрачных круглых камешков, перемежавшихся разноцветными бусинами, а так же гирлянд с перьями невероятных расцветок. Дама, чьё имя, как Гермиона уже знала от Чарити, было профессор Трелони, до ужаса напоминала своим видом обыкновенную шарлатанку с карнавала.

— Как я рада всех вас видеть здесь… Садитесь, садитесь, — томно вещала профессор Трелони, окидывая класс долгими туманными взглядами, казавшимися жутковатыми из-за огромных глаз, увеличенных линзами крупных до смешного очков. Гермиона едва сдерживала смех при одном взгляде на «профессора». Парвати и Лаванда же, наоборот, жадно ловили каждое слово прорицательницы.

Когда все расселись по местам, профессор Трелони, наконец, заговорила, и её монотонный, плавный голос в совокупности с маревом в комнате убаюкал Гермиону, навевая мысли о лавандовых полях Прованса и запахе свежей выпечки с утра…

Слегка пошатываясь, Гермиона шла следом за друзьями. Они кое-как спустились вниз по раскачивающейся хлипкой верёвочной лестнице и направились в кабинет трансфигурации.

— Ну, и как вам урок? — поинтересовалась Гермиона. — По мне, так эта профессор Трелони — просто шарлатанка. «У тебя Грим, мой мальчик!». Ха! Бред какой-то.

— А, по-моему, звучало довольно пугающе, — не согласился Рон.

— Пугающе? Рон, да ты просто не в себе. Её тон мог напугать разве что Невилла. — Невилл действительно выглядел неважно на уроке профессора Трелони, особенно после инцидента с разбитой чашкой, который “предсказала” профессор.

Поделиться с друзьями: