Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:

был с довольным мужеством и храбростию; Скиперова баталиона

капитан Бричев также высаживал на берег десант, содержал

десантную команду баталионных служителей в дисциплине

и добром порядке и поступал с хмужеством и храбростию

неустрашимо; поручики Бримерова баталиона Александер, Буасе-

лева баталиона Маслов, подпоручики Бримерова баталиона

Сомов, Приказной, прапорщик Скиперова баталиона Рутковской

поступали усердно и ревностно и в ночное время в случавшихся

шермициях1 оказали себя храбрыми; артиллерии

лейтенанты

Томашевской, Худяков и констапель Андреев устраивали

батареи, командовали оными и действовали артиллериею весьма

исправно, показали себя храбрыми с неустрашимостию; мичмана

Абруцкой первой, Языков, Самарской-Быховец, Вангели,

Панков и Замятин в доставлении с кораблей артиллерий и сна*

рядов оказали себя расторопными и возлагаемое на них

поручение исполняли с усердием и ревностию; волонтеры из

островских обывателей Влезапуло Палеологус, Леаньдер и Яни Царе

всегда были впереди, обозревали в ночные времена крепость,

положение места, были в шермициях, показали себя усердными

и храбрыми, равно и все находившиеся в десанте войска

российские, каждый по званию своему, исправляли должность ревностно

и усердно с обыкновенной храбростию; турецкие войска, в

десанте бывшие, командующие оными и рядовые должность свою

исправляли ревностно усердно и были храбры с неустраши-

мостию; все действия и распоряжения соединенными эскадрами

производятся мною обще с командующим турецкой эскадрой

Кадыр-беем дружелюбно с успехами, ревностию и усердием.

Французский флаг с крепости и одно знамя французского

военного гарнизона при первой верной оказии буду иметь счастие

всеподданнейше представить вашему императорскому величеству,

а другое знамя оного ж французского военного гарнизона

препроводил я к командующему турецкой эскадрою для

представления его султанскому величеству. По установлении при острове

Святыя Мавры порядка и узаконения отправились мы с

соединенными эскадрами к острову Корфу; из эскадры, мне

вверенной, корабль «Святый Петр» и фрегат «Навархия» оставлены

на малое время для забрания с берега свезенной с судов

артиллерии, припасов и снарядов, также и что можно успеть взять из

крепости. О чем вашему императорскому величеству сим

всеподданнейше и доношу.

С подлинным верно, вице-адмирал Ушаков

За донесением моим вашему превосходительству от 21 числа

минувшего октября известить честь имею: прежде бывшие

венецианские острова Кефалонию и св. Мавры от рук французов мы

свободили и, учредя установления на тех же правилах, как

и остров Занте, оставили спокойными. Крепость св. Мавры

жестокой атаке нашей и канонаде сильно сопротивлялась

двенадцать дней, но по приходе нашем с эскадрами для усиления

нашего

отряда тотчас ее решили; и военный гарнизон, состоя»

щий из пятисот сорока шести человек, кроме побитых, остальные

взяты в плен и отосланы в Морею. Какие обстоятельно действия

наши происходили, усмотреть соизволите в приложенной при

сем копии со всеподданнейшего рапорта моего его

императорскому величеству1; иеправя потребное установление при острове

св. Мавры, отправились мы с эскадрами к острову Корфу.

Всеподданнейшие рапорты мои, при сем отправляемые, покорнейше

прошу доставить его императорскому величеству...

Федор Ушаков

Все потребные надобности при острове Св. Мавры нами обще

с Кадыр-беем исполнены и сейчас отправляемся к острову

Корфу. Вашему высокоблагородию предписать имею: поспешите

как наискорее артиллерию, припасы, снаряды и материалы,

свезенные с кораблей, забрать обратно на суда. Также, если можете

успеть, взять из крепости две медные мортиры, начисто забрать

весь провиант, не оставляя там ничего, ружья и амуницию

нужно бы также, необходимо забрать всю медную артиллерию,

состоящую в крепости, но за оную медлить никак вам

невозможно, не более как через два дни от сего времени извольте

оттоль отправиться вместе с фрегатом «Навархиею» в соединение

к нам в Корфу. Оставьте здесь для караула в крепости и для

города из команды вашей одного офицера, солдатских

батальонов унтер-офицера 1, гренадер и фузелер 10, барабанщика 1,

канонира 2. Оному офицеру дайте от себя инструкцию, что ему

исполнять надлежит. В городе от нас здесь определен главным

начальником прежде бывшей венецианской службы командор

Орио, а наш офицер иметь будет главное начальство в крепости

и в городе; все, что касательное до войск и караулов

распоряжение, будут под его начальством; полугалеру, у вас имеющуюся,

извольте определить здесь брандвахтою под его ж оставленного

от вас офицера командою, а служителей на оную господин Орио,

как ему предписано, должен определить из обывателей, и всю

команду нашу офицеров и служителей, остающихся здесь,

должны они довольствовать провизиею сходно против других

островов, содержанием от общества из доходов непременно;

впрочем исполняйте все так, как вам прежде от меня предписано,

по вашему рассмотрению, в чем я на вас полагаюсь.

Во избежание потери времени и дабы вы с фрегатами при

египетских берегах не потерпели в морской провизии

недостатка, решился я, милостивый государь мой, на судах, Портою

Поделиться с друзьями: