Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:

неапольскому величеству, которые по сие время еще от того

удерживаются. Чрез присланного ко мне из Отранта,

требующего моей помощи, послал я к ним объявление, коего печатный

лист при сем представляю !. Я одобряю их и обещаю вскорости

придти к ним на защиту и помощь со всею эскадрою.

Весьма для нас важно, чтобы французы в сих местах не

утвердились, откуда могут посылать десанты свои во все другие

места; но так как их теперь тут нет, да и во всей Италии очень

мало, то надобно все сие предупредить

нашими деятельностями.

Только я теперь совсем без войск; войска же наши со флота

содержат в безопасности крепости Корфы.

Для отвозу гарнизона французского отсель в Тулон здесь

нанимаем мы суда купеческие и с ними несколько наших малых

судов посылаем. Не оставьте, милостивый государь, прислать

в прибавку нам служителей для флота и особливо солдат

полевых, которые крайне необходимы, и чтобы содержать крепости

Корфы надобен по крайней мере целый полк; меньшим же

числом никак нельзя, потому что крепости сии весьма важны

и укреплены артиллериею и фортификацией) безподобно; медных

В деле не обнаружено.

прекраснейших орудий одних до четырехсот и более двухсот

чугунных. Теперь в крепости делается всему опись, которую при

первой оказии я к вам доставлю. Когда я отсюда выйду, то

оставленная здесь эскадра от содержания и надзирания оных

мест отделиться кажется не может, разве некоторая только часть

оной; впрочем, какие обстоятельства последуют, обо всем буду

иметь старание относиться к вам с наивозможной подробностию.

По случаю отправления вашего в Черную гору, будучи там

или поблизости тех мест в Бока-ди~Катаро, старайтесь

наведаться, пришли ли войска российские к стороне Италии,

следующие в Заро или в Триест, или поблизости Триеста; ежели

узнаете наисправедливейшим образом, что точно они пришли

и находятся, в каком именно месте стоят, таковое точное и

подробное сведение тотчас не медля извольте возвратить в Корфу

и ко мне рапортовать. Буде же точного сведения получить там

не сможете, старайтесь вы сами следовать или, ежели будет

оказия и ежели найдете благонадежного человека, послать от себя

нарочного курьера для сего осведомления в Заро и буде там

сведения никакого нет, то и до Триеста, чтобы узнать подробно

со всякой верностию и оттоль тотчас возвратитесь с

наивозможной поепешноетию, курьерами вы от себя пошлете, или сами

туда пойдете исполнять по сему, как выше означено1; от

государя императора высочайшим повелением дано мне знать, что

означенные войска с генерал-лейтенантом Германом придут

в Заро, а министр наш из Константинополя уведомляет, ежели

они по обстоятельствам придут другой дорогой, в таком случае

будут находиться также не в далеком расстоянии от Заро, где-

нибудь в другом месте; пронесся ныне слух,

будто они пришли

уже и находятся не в далеком расстоянии: за две или за три

почты от Триеста. Осведомитесь обо всем обстоятельно и дайте

мне знать со всякой верностию для посылки за ними эскадры,

чтобы часть из оных забрать на оную. К надлежащему исполне-

нию, как мне и господину генерал-лейтенанту предписано. Всеми

возможностями старайтесь все предписанное вам выполнить

с неусыпной прилежностию, ибо о сем есть воля и высочайшее

предписание государя императора; на проезд вам туда и обратно

и на внезапные случаи дал я повеление флота лейтенанту

Головачеву отпустить вам из казенной суммы денег 300 цезарских

талеров. И сколько из них издержите на какие потребности,

записывать всякой расход, при том случившийся, в оную тетрадь,

и оную, равно и оставшиеся деньги по исполнении всего

представить ко мне при рапорте. Также извольте обстоятельно

наведаться в фрегат «Михаил» и с ним о турецком корвете, где они

находятся и все ли благополучно. Обо всем оном, что узнаете

и при всякой оказии меня уведомляйте.

Ружья от всего гарнизона французского по капитуляции

должны вы при первом случае принять как должно, и сколько

их принято, ко мне рапортовать, представя тогда же знамя,

флаги и ключи крепостей; но о приеме оных и особо оружья,

сколько было гарнизону, и сколько ружей принято, рапорт я не

получил, и ружей, слышу, отобрано вами очень мало и весьма

несогласно и несходно с бывшим вооруженным гарнизоном; те

же ружья, кои в арсенале, — особые, и были кроме тех, кои по

рукам гарнизона находились. Извольте вы и господин Боасель

явиться к господину генералу Шабо и, объясня ему мое

почтение, просить во исполнении кондиции о капитуляции повелеть

ружья все собрать и отдать вам, и чтобы у гарнизона

французского в домах и нигде оружия никакого не было, кроме

офицеров, о коих в капитуляции положено, и о исполнении меня

рапортовать.

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 29 ген-

варя (9 февраля) о верфи, назначенной к исправлению судов

в Будруме и учреждении депо военных и съестных припасов

в Родосе, я имел честь получить, за уведомление приношу мою

благодарность, но только сии места от нас так отдалены, что

пользовать нас ничего не могут; эскадра, мне вверенная, теперь

в крайней расстройке: целая половина кораблей требует

исправления, непременно килевать нужно; едва только половина

эскадры со мною выходить может, а прочие останутся все здесь;

Поделиться с друзьями: