Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
в предосторожность в проливе крейсировать надобным. Я
многократно посылал к вашему превосходительству, требовал, чтобы
вы некоторые фрегаты и корветы ваши хотя на сие время
послали бы к северной и к южной сторонам пролива, чтобы они
крейсировали, не пропускали бы никаких судов, проходящих
через пролив без осмотру, дабы с прочими неприятельские суда
не могли тут пройтить. По многим требованиям моим все вы
судов ваших для крейсерства не послали, я двоекратно
объяснялся с вами словесно
послали ваши суда и помогали бы мне в осторожнюетях; более трех
недель теперь уже прошло после взятия крепостей, но во все
время вы судов ваших в крейсерство не посылаете, а у меня
в эскадре исправных к тому и готовых нет, через то многие
разные суда через пролив проходят без осмотру, а паче в ночное
время, что и теперь заметно прошло в северный пролив немалое
судно и какое оно, неизвестно, а весьма подозрительно, ужели оно
не французское. Вы, милостивый государь, ежели позволите мне
правду сказать, таковыми деятельностями очень мало мне
помогаете, а напротив того, что действительно сказать можно, взято
мною и моею эскадрою, и когда из оных взятых мною какие
незначущие ничего вещи берут на *мою эскадру необходимо для
исправления кораблей и фрегатов надобные на починку или на
перемену разбитых неприятельскими ядрами, и об них чего бы
никак ни надлежало, претендуете для чего мы берем без разделу
с вами, хотя и к вам также вещи берут, ню на мою эскадру
исправлением потребно гораздо более, и во всех таковых вещах,
какие действительным боем мною приобретены и взяты и
употребляются на исправление хмоих судов, тут же в бою
поврежденных надлежит с вашей стороны об оных делать претензии,
а паче вы имеете долг по хозяйству в здешних местах спомо-
ществовать мне всякими потребными вещами к исправлению
кораблей, следующими через деятельности, вверенной мне эскадры.
Вы пользуетесь тем же правом, каковым и я и по моей к вам
дружбе и движению, а паче по действительной дружбе между
собою государей наших императоров. Милостивый государь, при
таковом моем к вам расположении и деятельностях предоставьте
мне по крайней мере получить те вещи, которые мною
приобретены на исправление кораблей, без запретно, не делая в них
с претензиями ропоту, ибо оные вещи не составляют ничто, как
только несколько разных дерев или досок, пеньки, гвоздей или
смолы, и всего из них сколько их есть и на 5-ю часть
исправления кораблей моих недостаточно, то позвольте хотя некоторые
корабли мои исправлять без запретно и без претензиев.
Собственная польза в том есть Блистательной Порты Оттоманской,
чтобы корабли эскадры мне вверенной были исправны и
способны были ходить вместе с вашей эскадрою на другие потреб-
ные исполнения; а без того, когда корабли мои
не будут исправны,Блистательная Порта Оттоманская явную потерю почувствует,
что я не буду в состоянии за повреждениями кораблей и за
неисправлением оных защищать места и оборонять от неприятеля.
Я полагаю, что вы, будучи в состоянии в здешнем крае делать
мне всякое вспоможение в исправлениях, когда их не сделаете,
подвергнете себя непременно негодованию вашего начальства, ибо
по отдаленности от России без помощи вашей нечего здесь
получить, что в покупку, но здесь поблизости таковых вещей нет
и достать не могу, и корабли через то остаются неисправными
и к дальнейшим исполнениям. За сим еще напоминаю и прошу,
пока суда мои не будут готовы, благоволите послать фрегаты
и корветы ваши в северную и южную части пролива для
крейсерства и осмотра проходящих судоз.
P. S. Также во время боя против кораблей «Женероза», несколько раз
с кораблями вверенной эскадры случившегося, то ж на батареях против
крепостей Корфу, то ж при атаке и штурме острова Видо на сильную
произведенную на оной пальбу вверенной мне эскадры кораблей и фрегатов
снаряды, ядра, бомбы, картечи и порох на некоторых почти наличное число
все употреблено в расход, и на кораблях теперь остается малое количество
и при том многие картаульные единороги и 24-фунтозые пушки, бывшие на
батареях, от многой и долговременной пальбы раздуло- и пришло в
негодность, то таковые орудия приказал я в здешней крепости переменить
годными, а порох и снаряды взять из магазина и их крепостей, сколько в
комплектное положение на место издержанных следует. Я уведомляю ваше
превосходительство, что все оные вещи непосредственно без всякаго расчета
должны быть на кораблях пополнены в настоящем их комплекте и
надобность тем паче, что сии крепости взяты боем наших кораблей и я велел
снаряды и порох взять только в возврат издержаннаго, а пушки на место
испорченных, в чем известя, прошу приказать из ваших кому надлежит,
чтобы при взятии из крепостей оных вещей нам не препятствовали, и вы
со своей стороны не почли бы, что мы берем какие-либо вещи самовольно,
по таковым обстоятельствам сим вас и предуведомить честь имею.
Взятие крепостей на острове Корфу произвело несказанное
удовольствие в публике. С начала прихода эскадры в острова,
скорое покорение разных малых укреплений подало надежду, что
и в крепостях острова Корфу французы противиться не станут
и мнение сие подтвердили известия о малом запасе в крепости
провианта; но когда потом сведали, что крепость снабжена