Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
превосходительства покорнейший слуга
Федор Ушаков
Копию со всеподданнейшего рапорта моего при сем
прилагаю.
Сей час австрийский генерал граф Клеиау, быв у меня,
объясняясь со мной, объявил, что из Парижа в Геную прислан
один французский генерал Ектор, который потом требовал от
господина Кленау, чтобы он выехал на аванпосты для
некоторых
полковника барона Даспри, которому французский генерал сделал
предложение, чтобы с обеих сторон сделать перемирие месяца
на два или на три, и на сие господин Кленау просил моего
мнения, объясня притом, что из Парижа же отправился
французский генерал Моро в Вену, коему позволено от сего двора
приехать в Авзбург, где находятся и министры.
По таковому положению я мое мнение подал господину
Кленау следующее, что в перемирии с нашей стороны
надобности никакой не предвидится, и я власти и видов на сие
никакой не имею, тем более, что генуесские внутренние дела, сколько
известно, не в хорошем положении, и со всех сторон оная
окружена довольно сильными корпусами, как-то: со стороны Кони,
со стороны Нови, равно и с здешней [стороны]; и хотя была
потеря, но оная не суть важна в рассуждении совокупных сил.
И хотя австрийские войска по позднему времени занимают
зимние квартиры, но всегда неприятельские мысли и расположения
заняты будут и притом еще и будут находиться в
неизвестности...
Но всего важнее, естли сделано будет перемирие, то
непременно будет сие полезнее французам, ибо они не пропустят сего
времени употребить себе в пользу и доставить в Геную провиант,
амуницию и знатную приумножить силу в войске, к усилению
самой Генуи, которую с выгодами укрепить еще и защищать
могут, а при случаях действовать и на Италию. А теперь всякое
доставление, которое хотя отчасти и продолжают, но, видя, что
мы с кораблями здесь, а притом еще ожидаются вооруженные
австрийские суда из Ливорны, и от Анконы, что, уповаю, им
небезизвестно, а посему им и не без опасения.
В заключение объявил я господину Кленау, чтобы отправить
скорее курьера в Авзбург или к генералу Отто в Луку,
который там прибыл с 10-ю баталионами, или к генералу Меласу,
что он хотел исполнить, и к последним сей же день отправить
курьера, и что от генерала Меласа последует, поелику сей
последний имеет от своего двора на таковые случаи к
рассмотрению власть, хотел меня уведомить, а я поспешаю о всем донести
вашему высокопревосходительству.
Я взял на малое время квартиру в местечке Леричи, и пред
сим местом стоят корабли в порто Специи, дабы способнее мне
было узнавать поведение австрийцев и французов, сколько мне
будет возможно и достает моего смыслу.
Сей же день возвратился ко мне в должности гардемарина
волонтер Шелковников, который, быв на передовых французских
постах,
где взяли от него мое письмо к командующемуфранцузскому генералу и отправили оное в Геную в рассуждении
требования моего о возвращении пленных, и хотели оттуда
отвечать через два дня, но он, господин Шелковников, дожидался
три дни, не получил ответа и возвратился. Узнав он там, что
наши пленные, равно и австрийские рядовые отправлены в Са-
вону и далее внутрь Франции, а потому может быть
французский генерал и не отвечает на мое письмо скоро, а притом
господин Шелковников донес мне прежде, что генерал Моро поехал
из Парижа в Вену и что другой генерал французский прибыл
из Парижа в Геную, а из Генуи к австрийцам на аванпосты,
состоящие при местечке Сестрин, для переговоров о перемирии,
и я ожидал, уведомит ли меня о сем генерал Кленау, что он
потом чрез несколько часов и приехал ко мне из Сарзаны и
объявил. Я теперь всматриваюсь в положение обеих сторон и
ожидаю ответа из Генуи о наших пленных и о последующем донесу
вашему высокопревосходительству.
Вице-адмирал Пустошкин
За отправлением моим с ескадрою при Неаполе остается
старшим на фрегатах флота господин капитан 2-го ранга и
кавалер Сорокин, под начальством которого и имеет состоять вы
со всеми войсками десантными, при Неаполе ныне
находящимися, и исполнение чинить по закону сходно с предписанием от
меня господину флота капитану 2-го ранга и кавалеру Сорокину.
Имейте наиприлежнейшее смотрение за войсками, вам
вверенными, в исправлении их должности о соблюдении строгой
военной дисциплины и наилучшего порядка, о сохранении
служителей в здоровье. Сделайте наилучшее распоряжение к
предохранению оных войск от заразы венерической болезни. Надлежит
их как наивозможно удерживать при своих местах и должности
безотлучно и иметь за ними строгий присмотр. Все сие полагаю
я на ваше благоразумие и прилежность и ревностное усердие по
долгу службы.
Ваше сиятельство, милостивый государь,
граф Григорий Григорьевич!
Я имел честь донесть вашему сиятельству от 13-го числа
сего месяца, что с 7-ю кораблями, двумя авизами и 6-ю судами
неаполитанскими, забрав три гранодирские баталионы, под
командою господина генерал-майора и кавалера князя
Волконского здесь состоящие, отправлюсь к Мессинскому проливу
в Агусту и оттоль оные войска переправить ескадрою господина
вице-адмирала и кавалера Карцова, который и будет
блокировать Мальту с моря. А войски, в десант высаженные, будут