Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:

превосходительства покорнейший слуга

Федор Ушаков

Копию со всеподданнейшего рапорта моего при сем

прилагаю.

Сей час австрийский генерал граф Клеиау, быв у меня,

объясняясь со мной, объявил, что из Парижа в Геную прислан

один французский генерал Ектор, который потом требовал от

господина Кленау, чтобы он выехал на аванпосты для

некоторых

переговоров, почему господин Кленау послал от себя

полковника барона Даспри, которому французский генерал сделал

предложение, чтобы с обеих сторон сделать перемирие месяца

на два или на три, и на сие господин Кленау просил моего

мнения, объясня притом, что из Парижа же отправился

французский генерал Моро в Вену, коему позволено от сего двора

приехать в Авзбург, где находятся и министры.

По таковому положению я мое мнение подал господину

Кленау следующее, что в перемирии с нашей стороны

надобности никакой не предвидится, и я власти и видов на сие

никакой не имею, тем более, что генуесские внутренние дела, сколько

известно, не в хорошем положении, и со всех сторон оная

окружена довольно сильными корпусами, как-то: со стороны Кони,

со стороны Нови, равно и с здешней [стороны]; и хотя была

потеря, но оная не суть важна в рассуждении совокупных сил.

И хотя австрийские войска по позднему времени занимают

зимние квартиры, но всегда неприятельские мысли и расположения

заняты будут и притом еще и будут находиться в

неизвестности...

Но всего важнее, естли сделано будет перемирие, то

непременно будет сие полезнее французам, ибо они не пропустят сего

времени употребить себе в пользу и доставить в Геную провиант,

амуницию и знатную приумножить силу в войске, к усилению

самой Генуи, которую с выгодами укрепить еще и защищать

могут, а при случаях действовать и на Италию. А теперь всякое

доставление, которое хотя отчасти и продолжают, но, видя, что

мы с кораблями здесь, а притом еще ожидаются вооруженные

австрийские суда из Ливорны, и от Анконы, что, уповаю, им

небезизвестно, а посему им и не без опасения.

В заключение объявил я господину Кленау, чтобы отправить

скорее курьера в Авзбург или к генералу Отто в Луку,

который там прибыл с 10-ю баталионами, или к генералу Меласу,

что он хотел исполнить, и к последним сей же день отправить

курьера, и что от генерала Меласа последует, поелику сей

последний имеет от своего двора на таковые случаи к

рассмотрению власть, хотел меня уведомить, а я поспешаю о всем донести

вашему высокопревосходительству.

Я взял на малое время квартиру в местечке Леричи, и пред

сим местом стоят корабли в порто Специи, дабы способнее мне

было узнавать поведение австрийцев и французов, сколько мне

будет возможно и достает моего смыслу.

Сей же день возвратился ко мне в должности гардемарина

волонтер Шелковников, который, быв на передовых французских

постах,

где взяли от него мое письмо к командующему

французскому генералу и отправили оное в Геную в рассуждении

требования моего о возвращении пленных, и хотели оттуда

отвечать через два дня, но он, господин Шелковников, дожидался

три дни, не получил ответа и возвратился. Узнав он там, что

наши пленные, равно и австрийские рядовые отправлены в Са-

вону и далее внутрь Франции, а потому может быть

французский генерал и не отвечает на мое письмо скоро, а притом

господин Шелковников донес мне прежде, что генерал Моро поехал

из Парижа в Вену и что другой генерал французский прибыл

из Парижа в Геную, а из Генуи к австрийцам на аванпосты,

состоящие при местечке Сестрин, для переговоров о перемирии,

и я ожидал, уведомит ли меня о сем генерал Кленау, что он

потом чрез несколько часов и приехал ко мне из Сарзаны и

объявил. Я теперь всматриваюсь в положение обеих сторон и

ожидаю ответа из Генуи о наших пленных и о последующем донесу

вашему высокопревосходительству.

Вице-адмирал Пустошкин

За отправлением моим с ескадрою при Неаполе остается

старшим на фрегатах флота господин капитан 2-го ранга и

кавалер Сорокин, под начальством которого и имеет состоять вы

со всеми войсками десантными, при Неаполе ныне

находящимися, и исполнение чинить по закону сходно с предписанием от

меня господину флота капитану 2-го ранга и кавалеру Сорокину.

Имейте наиприлежнейшее смотрение за войсками, вам

вверенными, в исправлении их должности о соблюдении строгой

военной дисциплины и наилучшего порядка, о сохранении

служителей в здоровье. Сделайте наилучшее распоряжение к

предохранению оных войск от заразы венерической болезни. Надлежит

их как наивозможно удерживать при своих местах и должности

безотлучно и иметь за ними строгий присмотр. Все сие полагаю

я на ваше благоразумие и прилежность и ревностное усердие по

долгу службы.

Ваше сиятельство, милостивый государь,

граф Григорий Григорьевич!

Я имел честь донесть вашему сиятельству от 13-го числа

сего месяца, что с 7-ю кораблями, двумя авизами и 6-ю судами

неаполитанскими, забрав три гранодирские баталионы, под

командою господина генерал-майора и кавалера князя

Волконского здесь состоящие, отправлюсь к Мессинскому проливу

в Агусту и оттоль оные войска переправить ескадрою господина

вице-адмирала и кавалера Карцова, который и будет

блокировать Мальту с моря. А войски, в десант высаженные, будут

Поделиться с друзьями: