Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:

ожидая на все вышеписанное повеления от вашего

высокопревосходительства, с должным высокопочитанием честь имею быть вашего

высокопревосходительства, милостивого государя покорный слуга

граф Войнович

Несколько дней тому назад дошло до Порты Оттоманской

известие, что генерал Бонапарте, поруча в Египте начальство

генералу Клеберу, сам с двумя судами выехал

оттуда, дабы

возвратиться во Францию. Хотя министерство не считает сие

известие верным, однако ж предложено мне и министру аглинскому

уведомить о сем ваше высокопревосходительство и лорда

Нельсона, дабы приняты были согласно меры захватить его на

дороге. Представление мое, что известие от меня вы получите,

когда уже Бонапарте будет во Франции, не послужило1.

Министерство повторило прошение к вам писать, и я оное сим

исполняю.

Из прибывших сюда шести депутатов, назначенных к

высочайшему двору, отправил я только двоих — господ Орио и Кла-

дан,последний назначен был к Порте, но как некоторый из

назначенных в Петербург по причине старости лет или слабости

здоровья опасался предпринять так[ой] отдаленный путь, то с со-

гласил сотоварищей и министерства Порты Кладан собственною

охотою предпринял оный.

Прибывшая сюда ескадра под командою флота капитана

1 ранга Пустошкина простояла здесь несколько дней более

предположенного времени1. Адмиралтейство турецкое, обещав с

приезда доставить им некоторые надобности для исправления после

шторма одного из фрегатов, извинилось потом неимением, и г[ос-

поди]н Пустошкин, потеряв таким образом время, должен был

уже сам исправляться.

Милостивый государь, Федор Федорович!

Спешу иметь честь уведомить вас, что я сегодня прибыл

с корпусом в Сиенну. Обоз, отправленный прежде, присоединится

со мною на первом марше, а артиллерия — завтра. Ветры столь

были крепки, что невозможно было выгружать; при том же и

недостаток в лошадях заставил меня идти до обоза двумя

отделениями; теперь уже переходы учредились, и я буду в Риме

непременно 27 октября (7 ноября). Почему и спешу отправить

курьера, дабы оный успел обратно с ответом быть в Риме. Ежели

ваше высокопревосходительство не надеетесь скоро отправить

меня в Мальту и обстоятельства не требуют непременно скорого

прибытия в Неаполь вверенных мне войск, то не угодно ли будет

приказать мне иттить к Анконе, предупреждая сие движение.

Получа ответ, удобно мне будет поворотить из Рима. Известно

мне, что господин Фрейлих не имеет осадной артиллерии, то по

повелению вашему можем употребить с флота.

Корабль «Азия» прибыл в Ливорну на другой день

выступления 1-го отделения моего. За милостивое уведомление вашего

высокопревосходительства искреннейше благодарю; я просил

господина

капитана Нелединского перевезти 31 человека больных и

малое число амуниционных вещей; я полагаю, что теперь и

скорее и вернее буду, где угодно будет вам предписать, ибо ветры

крепки, суда малы и оных много; к тому же неаполитанская

ескорта весьма малонадежна...

Князь Дмитрий Волконский

По известиям, которые имел честь представить вашему

высокопревосходительству от 15-го числа сего октября за № 423-м 2,

вышед я из порта Специи к наблюдению французских тулонских

кораблей, шедших с провизией в Геную. Крейсеруя с кораблями

на виду сего города и мыса Мелле, не видев я оных, кроме одного

французского корсара, который по легкости ходу отделился

в море. Считаю, что не вошли ли они в сей порт, о сем здесь

извещусь, или прошли к Мальте. 19-го числа взял курс я к

Корсике и, быв отделен от мыса Мелле к ZW на расстояние 20 миль

итальянских, но повстречавшийся крепкий от ZW ветр понудил

меня с кораблями войти в порто Специю, куда я прибыл сего

числа благополучно.

Авизу требакул повстречал я против бухты порто Фино, и

обращена она в порто Специю. Из журнала оказалось, что оная,

увидев идущее к W судно, за ним следовала для опросу, и

оказалось неаполитанское, шедшее из Чивита-Векки с пленными

французами. В то ж время застиг его крепкий ZO ветр, почему

и не мог он возвратиться в порто Специю и лежал в дрейфе, но

был близко самой Генуи, не более расстоянием 4-х миль —

повредилось у него фок-мачта и грота-рей, которые должно

переменить новыми; здесь таковых нет, а отправлю в Ливорну.

В прочем на ней благополучно.

Вице-адмирал Пустошкин

Милостивый государь, Федор Федорович!

Генерал-фельдмаршал князь Италийский1 прислал ко мне

курьера в Аиворну, который меня уже не застал; а консул Кала-

май с нарочным доставил ко мне сейчас высочайший рескрипт на

имя полковника Глухова, находящегося в моей команде, со

вложением высочайшего награждения ему — орден св. Иоанна

Иерусалимского и ордер ко мне от фельдмаршала о размещении по

полкам гарнизонного Архарова полка 4-х офицеров и гусарского

Боура — одного, из них майор Беренс находился у

продовольствия войск, то сии ращеты должен он окончить в Неаполе, ибо

все отпуски примерно комиссары выдают, ибо конвенции дворов

нам не известны; я их постараюсь, однако же, по предписанию

отправить скорее. Пакет на имя вашего

высокопревосходительства и запечатанную саблю спешу доставить к вам; я

Поделиться с друзьями: