Андрей Кончаловский. Никто не знает...
Шрифт:
преимуществу это маски, но не застывшие, а готовые к превращениям. Даже отвратительные
Крысиный король и его мамаша (Джон Туртурро и Фрэнсис де ла Тур) становятся в какие-то
моменты привлекательными (не могу подобрать другого слова) как раз благодаря своей
эксцентричности.
Итак, фильм Кончаловского, в моем понимании его жанрового содержания, не вполне
сказка. Но его не хочется именовать и музыкальной сказкой, хотя сам режиссер дает такое
определение. По мне, эти жанровые рамки слишком узки для фильма.
музыкальность, и сказочность.
Может быть, жанровая неоднозначность картины и вызвала резонные, на первый взгляд,
упреки в том, что она не выполнила своей роли и как коммерческий продукт, хотя и
замысливалась таковой? Не дотянутый коммерчески, говорит критика, фильм захромал и в
художественном отношении, потому что преследовал вовсе не художественные цели.
В этих упреках к картине, как ни парадоксально, содержится перспективно
положительный смысл. В сюжет многих созданий Кончаловского закладывается энергия
Виктор Петрович Филимонов: ««Андрей Кончаловский. Никто не знает. .»»
67
подспудной напряженной борьбы художника с самим собой.
Как художник Кончаловский имеет слабость увлекаться тем миром, который создает,
погружаться в него всякий раз с головой, захваченный, как дитя любимой игрушкой. И какие бы
трезвые его размышления как делового человека ни предшествовали исполнению замысла и ни
сопровождали исполнение, в самом воплощении побеждает художник.
Кончаловский, кроме того, относится к тому разряду людей, которые имеют и вкус, и
страсть к размышлению, ценят путь мысли широкого культурного охвата. Берясь за любой
проект, он тут же помещает его в многосмысленное поле философско-культурологических
ассоциаций. Он с юношеской увлеченностью отдается своим поискам. Его «ведет»! И замысел
обрастает разноликими, неожиданными порой и для него самого смыслами, метафорически
сосредотачивающими культурный опыт этого человека.
Его, я думаю, «повело» и на этот раз — уже в тот самый момент, когда он только
обратился к осуществлению замысла. И «повело» в сторону, противоположную коммерции и
стандартам американского зрителя, для которого была сделана мировая премьера фильма.
К тому же Кончаловский «нерасчетливо» предался своей тревоге, вызванной глубоким
кризисом традиционных культурных ценностей в новом веке. Хотел искренне поделиться всем
этим со своими современниками, которые в большинстве случаев к такому диалогу оказались не
готовы.
Но и Гофман в своей самой светлой сказке безжалостно требователен и критичен по
отношению к «взрослому» миру. И более всего — к миру филистеров. Он не принимает
равнодушия ограниченных взрослых к трепетному миру детской мечты. Не так невинен и образ
маленького «милитариста» Фрица в оригинале сказки.
Кончаловский подхватывает неоднозначность
фигуры брата Мэри, которого в фильмезовут Макс. В мальчике видна склонность к бездумному разрушению всего «до основания». Он
с любопытством и даже наслаждением поджигает наряд сестриной куклы, которая потом
превращается в Снежную фею, очень похожую на их маму. С таким же несдерживаемым
сладострастием он увечит Щелкунчика. Но как только начинаются серьезные испытания, как
только он видит живые детские слезы, вызванные «акциями» крысиного Предводителя, в нем
все же пробуждается потаенная человечность.
3
В какой-то момент в фильме Кончаловского все «сказочное», «детское», «игрушечное»
отодвигается. Маленькие герои вступают в серьезную борьбу со злом «крысификации» людей.
И это — реальное зло, поскольку означает унификацию человека, подавление его
индивидуальных свойств и стремлений.
Внешне крысиная армия вызывает знакомые ассоциации из сравнительно недавней
истории. Своей серовато-зеленоватой массой, деталями обмундирования она напоминает не
только о нашествии нацистов, но воплощает некий собирательный образ военщины как таковой.
А если вспомнить, что Кончаловский перенес действие гофмановской сказки в Вену 1920-х
годов, еще завороженную музыкой Штрауса и не подозревающую о грядущем аншлюсе 1938
года; что героями картины становятся, в определенном смысле, Зигмунд Фрейд и Альберт
Эйнштейн, два еврея, бежавшие из Германии от преследований нацистов, — если вспомнить
это, то фильм приобретет черты фантазии на темы грозного начала XX века, когда
легкомысленное человечество прозевало нарождение и становление фашизма, грядущей за
утверждением его идеологии мировой катастрофы.
Это фильм-предостережение, вышедший во времена опасно бездумного самоистребления
человечества. Как будто детские инстинкты Макса из фильма Кончаловского выплеснулись
наружу уже во взрослом мире и обернулись гипертрофией крушения всего и вся.
Между тем режиссер, искренне делая сказку, вовсе не ожидал, по его словам, той реакции,
которой отозвалось восприятие фильма вдумчивым зрителем. Сам сказочный феномен
«крысификации» (ratification) толковался весьма расширительно и в то же время абсолютно
конкретно. Говорилось не только о нынешних формах фашизма, но и о мировой тенденции
навязывания сверхгосударствами своей «демократической» идеологии другим.
Виктор Петрович Филимонов: ««Андрей Кончаловский. Никто не знает. .»»
68
Современная фильму детская аудитория давно не та, к которой обращался Повествователь
Гофмана. Нынешние дети вступают в человеческий мир привычного физического и
нравственного самоуничтожения, где проза Гофмана вряд ли предмет массового увлечения в