Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

muttered (Джулия сквозь стиснутые: «сжатые» зубы пробормотала): "The old

cow (старая корова)."

persuasive [pq'sweIsIv] irresistible ["IrI'zIstqb(q)l] struggle ['strAg(q)l]

No one could be more persuasive than Julia when she liked, no one could put more

tenderness into her voice, nor a more irresistible appeal. There was a moment's

pause and Julia knew that Dolly was struggling with her wounded feelings.

"All right, darling, I'll manage."

"Darling." But when she rang off Julia through clenched teeth muttered: "The old

cow."

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

519

Dolly came (Долли приехала). Roger listened politely (Роджер вежливо

слушал) while she told him (пока она говорила ему) that he had grown (как он

вырос: «что он вырос») and with his grave smile answered her suitably (и, с

печальной: «серьезной» улыбкой, отвечал ей соответственно: «подходяще»)

when she said the sort of things she thought proper to a boy of his age (когда она

говорила ему те вещи, которые, как она думала, понятны: «уместны» для

юноши его возраста; proper — присущий, свойственный, должный). Julia was

puzzled by him (Джулия была заинтригована им; to puzzle — озадачивать,

ставить в тупик). Without talking much (не говоря много /сам/) he listened,

apparently with attention (он слушал, явно с вниманием), to what the rest of

them were saying (что говорили все остальные), but she had an odd feeling (но у

нее было странное чувство) that he was occupied with thoughts of his own (что

он был занят своими собственными мыслями). He seemed to observe them with

a detached curiosity (он, казалось, наблюдал за ними, с неким

беспристрастным любопытством; detached — отдаленный, обособленный,

несвязанный) like that with which he might have observed animals in a zoo

(похожим на то, с каким он мог бы наблюдать за животными в зоопарке). It

was faintly disquieting (это было слегка тревожным; disquiet — беспокойный,

полный дурных предчувствий; quiet — спокойный).

politely [pq'laItlI] suitably ['s(j)u:tqblI] observe [qb'zq:v]

Dolly came. Roger listened politely while she told him that he had grown and with

his grave smile answered her suitably when she said the sort of things she thought

proper to a boy of his age. Julia was puzzled by him. Without talking much he

listened, apparently with attention, to what the rest of them were saying, but she

had an odd feeling that he was occupied with thoughts of his own. He seemed to

observe them with a detached curiosity like that with which he might have

observed animals in a zoo. It was faintly disquieting.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

520

When the opportunity presented itself (когда представилась возможность) she

delivered the little bit of dialogue (она произнесла небольшую речь: «диалог»;

bit — кусочек, небольшая часть) she had prepared for Dolly's benefit (который

она подготовила для Долли: «ради Долли»; benefit — преимущество, польза).

"Oh, Roger darling (о, Роджер, дорогой), you know your wretched father's busy

tonight (ты знаешь, что твой несчастный отец занят сегодня вечером). I've got

a couple of seats for the second house at the Palladium (я достала два билета:

«парочку мест» на второй сеанс в «Палладиум»; house — зд. представление,

сеанс) and Tom wants you to dine with him at the Cafe Royal (и Том хочет,

чтобы ты пообедал с ним в «Кафе Ройял»)."

"Oh!" He paused for a second (он на секунду замолчал). "All right (ладно)."

She turned to Dolly (она обратилась: «повернулась» к Долли).

"It's so nice for Roger to have somebody like Tom to go about with (так здорово,

что у Роджера есть такой друг: «кто-то», как Том, с которым можно

общаться; to go about — ходить туда и сюда, знаться с кем-либо). They're

great friends, you know (они хорошие: «большие» друзья, ты знаешь)."

dialogue ['daIqlOg] benefit ['benIfIt] Palladium [pq'leIdIqm]

When the opportunity presented itself she delivered the little bit of dialogue she

had prepared for Dolly's benefit.

"Oh, Roger darling, you know your wretched father's busy tonight. I've got a

couple of seats for the second house at the Palladium and Tom wants you to dine

with him at the Cafe Royal."

"Oh!" He paused for a second. "All right."

She turned to Dolly.

"It's so nice for Roger to have somebody like Tom to go about with. They're great

friends, you know."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

Поделиться с друзьями: