Баронесса. Эхо забытой цивилизации
Шрифт:
— По какому праву вы держите нас здесь? Эти земли принадлежат моему сыну, вы знаете, кто я?!
— Эти земли принадлежат миледи Талире д’Арлейн, Ваша Милость, — отвечал один из стражников герцога, случайно оказавшийся на заставе. Это было очень кстати, поскольку Юрл и другой мужчина, дежурившие сегодня, не знали, как обращаться с такой скандальной дамой.
— Я этого так не оставлю! Вы все будете уволены, выгнаны! Немедленно позовите Тали, где её носит?!
— У вас нет права так называть меня, Ваша Милость, — громко заявила я, приблизившись на Корице. Я не сводила глаз со
Сидя верхом на Корице, я возвышалась над свекровью, прибывшей в повозке, что стояла неподалёку, среди других телег, разворачиваемых обратно, если их владельцы не могли заплатить за проезд. Фирруза д’Арлейн подняла глаза, но солнце за моей спиной слепило её.
— Тали? Талира? — Она еще не разглядела меня, но узнала мой голос, хотя он теперь звучал куда глубже, чем тогда, когда я жила в её доме. — Что здесь происходит? Немедленно впусти нас и прими как положено!
И только сейчас я заметила крупную женщину, стоявшую рядом с моей свекровью. Это была та, кто когда-то тащила меня по дому, словно животное, та, кто готова была нанести физический вред моей лучшей подруге.
Марис.
— Эта… женщина никогда не пересечёт границ моей земли. Пошла вон.
Глава 26. Визит свекрови
Юрл и Сирил смотрели на меня с явным удивлением — выражалась я, конечно, нередко, но никогда прежде не позволяла себе такого тона по отношению к другим. Ненависть, с которой я сверлила Марис взглядом, была мне и вовсе не свойственна.
Лорд Тиу, которым оказался заурядный мужчина средних лет, стоял в стороне, не вмешиваясь, не высказывая угроз, как это делала Фирруза д’Арлейн.
Выжидал? Оценивал ситуацию?
— Талира! Что ты себе позволяешь?! Мы уже двадцать мин...
— Эта женщина, Марис, не переступит черты моих земель. Никогда. Пошла вон, Марис, — повторила я с холодной решимостью.
Они что, решили сделать вид что не слышали меня в первый раз?
— Как тебе не стыдно так обращаться с собственной свекровью, Тали! — Фирруза д'Арлейн пустилась в притворные страдания. — Я всё расскажу Кайросу!
Конечно, расскажет. Уверена, она писала ему постоянно, рассказывая и частичную правду, и то, чего вовсе никогда не случалось.
— У вас проблемы со слухом? — я наклонила голову, устремив взгляд на свекровь. — Я уже сказала, что вы не имеете и никогда не имели права обращаться ко мне, используя сокращенное имя. Должна ли я понимать это как намерение оскорбить меня?
Холодность моего голоса и прямое обвинение ошеломили её настолько, что она замолчала, оглядываясь по сторонам в поисках поддержки.
Лица присутствующих выражали разное: равнодушие на лице патрульного, недовольство и враждебность — у мужчин на заставе.
Никто не поддерживал вдовствующую баронессу. Фирруза д’Арлейн находилась на моей земле.
— Как смеете вы так разговаривать с баронессой д'Арлейн? — наконец громко и неожиданно властно произнесла
Марис, ее низкий, зычный голос разорвал фоновый гомон. Этот голос пробудил во мне целый поток воспоминаний — как она приказала пороть Яру той дождливой ночью, как говорила что мое слово ничего не значит, как приказывала мне отойти. Она открыто ненавидела свою бледную, тощую немощную «хозяйку».И была примером остальным слугам.
— Пошла вон, Марис! Юрл, убери эту женщину и передай всем, что ей запрещено даже приближаться к Синей Трястине. Никогда, ни за какие деньги! — Меня почти трясло, но я усилием заставила себя успокоиться: дрожащая хозяйка не внушает уверенности.
Юрл двинулся к Марис, явно намереваясь схватить её за локоть и увести прочь.
— Тали… Талира! Марис со мной. Она моя помощница и… — Фирруза д'Арлейн была явно растеряна.
— Мне всё равно, — перебила я. — Эта женщина — враг мне и враг Синей Трясины. Либо она уходит, либо вы все уходите.
— Да как ты можешь так говорить! Я немедленно напишу Кайросу, — её голос выдал раздражение: ей явно не нравилось, что я осмелилась так с ней обращаться. Скорее всего, ей плевать на Марис, но она пыталась утвердить своё главенство. Вот только… кроме жалоб сыну, у неё не было аргументов.
— Пишите, — мне надоел этот бессмысленный разговор, и даже волнение немного утихло. Ничего не изменилось: они по-прежнему считали, что вправе вытирать об меня ноги. — Если это всё, позвольте откланяться. У меня много дел. Доброго пути, — я разворачивала Корицу, показывая, что разговор закончен.
— Ты не можешь…
— Миледи д'Арлейн! — внезапно раздался голос лорда Тиу, перекрывая протесты Фиррузы д'Арлейн, которая, казалось, не могла смириться с такой реальностью. — Можно вас на минуту?
Интерес и подозрение — всё, что можно было заметить на его лице.
Я не доверяла ему, пожалуй, больше, чем кому-либо, и не понимала, зачем они прибыли сюда, хотя догадывалась, что их визит не сулит мне ничего хорошего. В то же время я не хотела сейчас обострять конфликт с мужем — мне предстояло принять королевского представителя, и я хотела, чтобы всё выглядело идеально.
Спешившись, я направилась к нему, и это позволило им рассмотреть меня как следует.
— Талира?… — голос свекрови сорвался. Даже Марис, которая сначала смотрела на меня с явным превосходством, не смогла скрыть удивления и уставилась на меня, широко раскрыв глаза. — Но как…
Лорд Тиу, по-видимому, ожидал увидеть меня не такой, какой меня описывали муж и свекровь, но и он не был готов к тому, что перед ним предстанет вполне здоровая женщина с отросшими волосами и естественным румянцем.
— Лорд Тиу? Вы хотели поговорить?
Помощник мужа быстро овладел собой и отошёл со мной в сторону, на несколько шагов. Движения мужчины были стремительными, но не лишёнными уверенности; артикуляция — богатой, и что-то в его поведении сильно настораживало меня.
— Ваша Милость, — в отличие от моей свекрови, помощник мужа не позволял себе фамильярных обращений, — для семьи д’Арлейн сейчас наступили нелёгкие времена. Скоро баронессу посетит делегация из Терезии, и у неё множество дел.