Басни
Шрифт:
1811
XI. Крестьянин и Лисица
65
Главная
1811
XII. Воспитание Льва
66
Платон – древнегреческий философ, ученик Сократа.
67
В басне современники усматривали намёк на воспитание Александра I. «Его воспитание было одною из великих ошибок Екатерины. Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу, который, оставляя Россию, столь же мало знал её. как в день своего приезда» (Ф. Ф. Вигель. Записки. Ч. 2. М., 1892. С. 7).
1811
XIII. Старик и трое молодых
68
Мафусаил – библейский патриарх, долговечнейший из людей (по библейской легенде, жил 969 лет).
69
Переработка одноимённой басни Ла-фонтена, в свою очередь, восходящей к латинской басне Абстемиуса (Лоренца Бевилоква, XV в.).
1805
XIV. Дерево
70
Сюжетно близка к одноимённой басне Хемницера.
1814
XV. Гуси
71
«Наши предки Рим спасли». – По преданию, гуси своим криком выдали галлов, подбиравшихся к Капитолию в Риме.
1811
XVI. Свинья
72
В рецензии на издание басен в 1811 г. М. Т. Каченовский особенно возмущался этой басней, приняв, очевидно, её на свой счёт, – см. с. 356 наст. изд.
1811
XVII. Муха и Дорожные
73
Рыдван – колымага, большая карета.
74
На сюжет басни Лафонтена «Рыдван и Муха», восходящий к Эзопу и Федру.
1808
XVIII. Орёл и Паук
75
Тема басни могла быть навеяна стихотворением французского поэта Лебрена «Средство к возвышению», неоднократно переводившимся на русский язык. Басню воспринимали как намёк на возвышение и падение государственного секретаря М. М. Сперанского, хотя она и была написана до его отставки в марте 1812 г.
1811
XIX. Лань и Дервиш
76
Сюжетно басня напоминает одну из «Сантипы философа басен», переведённых Г. Громовым (Г. Г. Любовники и супруги… С. 187-188), «Птица и зверь», которая, однако, противоположна по сентенции: «Злому сколько и как ни благодетельствуй, он никогда не перестанет быть злым и неблагодарным».
1813-1814
XX. Собака
1816
XXI. Орёл и Крот