Белые ходят вторыми
Шрифт:
Одни оказывались полезными, другие, менее талантливые, а может, не такие удачливые, бесследно исчезали, так и не принеся пользы Эргандару.
Снова наполнив бокал, император обошёл стол и опустился в кресло.
— Однажды эти шакалы уже пытались уничтожить Регенштейнов, и я не стану сидеть и ждать, как поступил мой прадед. Я первым нанесу удар.
— Что ваше величество имеет в виду? — нахмурившись, спросил генерал.
— То и имею, — криво усмехнулся Великий. — Правителю Флаоса двенадцать. Без Холланда, без его железной руки, влияние нашего врага за океаном ослабнет, и как результат — стихнет война. Мы ведь этого и добиваемся — окончания военных
— Его место займёт другой политик, — тихо заметил Эскорн. — Незаменимых людей не бывает.
— Ошибаешься, мой друг, ошибаешься, — с улыбкой покачал головой Великий, ясно давая понять, что уж его-то точно заменить нельзя. — Пока флаоская знать будет глотки друг другу грызть за власть (а с моей подачи междоусобных распрей им не избежать), мы легко и быстро, а также с наименьшими для нас потерями закончим эту войну. — Заметно воспрянув духом после изложения планов на ближайшее будущее, Адальгер миролюбиво продолжил: — Но я позвал тебя не для обсуждения своих решений. Я хотел поговорить с тобой о Рифере Ноэро…
Генерал осторожно кивнул, подсознательно ощущая, что продолжение разговора не понравится ему ещё больше, чем его начало, и сказал в защиту кадета:
— Ноэро занимается. Да, у него не всё получается, но он усидчив, старателен, прилежен.
— Значит, недостаточно прилежен, раз до меня дошли слухи, что в рукопашном бою он что девчонка. Да я и сам имел возможность лицезреть его слабости в Кальдероке. Мне нужно, чтобы ты его натаскал.
— Сейчас он занят с шейром Вентурой…
Его величество нетерпеливым жестом заставил генерала умолкнуть.
— Ты меня не понял, Вейнанд, поэтому повторю ещё раз: мне нужно, чтобы Рифер Ноэро был умел во всём. Это и в твоих интересах тоже, если желаешь наследнику маршала долгой и счастливой жизни.
— Что это значит? — резко спросил Эскорн, не сумев совладать со всколыхнувшимся в душе беспокойством.
— Рифер Ноэро станет одним из тех, кто положит конец затянувшейся войне, — пригубив вина, с довольной улыбкой сказал Адальгер. — Вентура стар, ни в какой Флаос ни с каким заданием его не отправишь. А вот мальчишка может и справиться. Как забавно получается… — Император выдержал паузу, словно о чём-то вспоминая, а потом добавил: — Прапрабабка Ноэро действовала на стороне Флаоса, пыталась уничтожить моего прадеда. А теперь её потомок, наш талантливый молодой хроновик, уничтожит Холланда. Тень, которую навлекла сумасшедшая на род Ноэро, наконец рассеется.
— Он первокурсник! — Генерал почувствовал, как в глазах темнеет от гнева. — Слабый, неопытный ребёнок!
— Он хроновик. Талантливый стихийник. А ты научишь его защищаться. И да, пусть также начинает знакомиться с оружием. Время ещё есть, чтобы превратить его в достойного эргандарского воина. Но немного.
Призвав на помощь всю свою выдержку, Вейнанд спокойно заговорил. По крайней мере, пытался, но голос нет-нет да и срывался от едва сдерживаемого гнева:
— Ты готов рискнуть хроновиком? Единственным в своём роде. Ты ведь так долго ждал чаровика с таким редким даром, а теперь собираешься отправить его на убой!
— Не надо
драмы, генерал! — раздражённо воскликнул монарх. — Никто не отправит его во Флаос завтра. Никто не отправит его одного. Ноэро будет действовать в команде, и только общими усилиями мы сумеем решить наши проблемы. И хватит возражений! Ты здесь не для того, чтобы давать мне советы! — Адальгер поднялся и, продолжая смотреть оборотнику в глаза, со сталью в голосе закончил: — Вы, генерал, здесь для того, чтобы выслушать и начать выполнять мой приказ. Вы его выслушали. Теперь осталось выполнить. Можете быть свободны. И помните: я слежу за всем, что происходит в Кальдероке.Вейнанд с горечью был вынужден признать, что его величество как обычно слышал и слушал только себя. Продолжит переубеждать, и сделает только хуже.
В первую очередь для Рифера.
Поклонившись, он направился к выходу.
— Вейнанд! — окликнул его Адальгер, заставляя остановиться. — Ты бы уже определился с шиари Ноэро. Замуж её отдаёшь или сам к ней присматриваешься… Из неё и моего сына могла бы получиться неплохая пара. Поэтому я буду не против, если ты и дальше останешься холостяком.
Глава 11
Лайра Ноэро
Домой к генералу возвращались в угрюмом молчании. На вопрос Эскорна: «Куда опять подевался мой брат?», я чуть слышно пробормотала, что без понятия, и снова отвернулась к окошку, предпочитая хмурому взгляду оборотника мрачные зимние пейзажи города. Напоенная ароматами цветов весна и парящие над зелёными садами ажурные беседки остались далеко позади, а впереди, скупо подсвеченные снегом, темнели улочки Леонсии.
Честно говоря, я была рада вырваться из дворца. Несмотря на блеск и роскошь в каждом его углу, атмосфера императорской резиденции угнетала. А может, я просто боялась… Будучи Рифером, боялась, что какой-нибудь прозорливый чаровик догадается, что образ наследника Ноэро — всего лишь иллюзия. Будучи собой, опасалась, что какой-нибудь самоуверенный выскочка-шейр начнёт требовать моего внимания и так просто не отстанет.
Я устала… Устала от притворства, лжи, бесконечных тренировок. Откинувшись на мягкую спинку сиденья, из-под полуопущенных ресниц смотрела на полуночный город и сейчас, в эти мгновения, как никогда остро ощущала, что скучаю по родному Кроуверу. По его окрестным деревенькам, бескрайним полям, густым, таким ароматным по весне перелескам. По привычной обстановке, по…
Спокойствию.
— Всё в порядке, милая? — Тесса на миг коснулась моей руки, и я, улыбнувшись, кивнула.
— Просто устала. А так всё хорошо.
Поймала на себе взгляд оборотника и снова отвернулась.
Я не стала рассказывать ей о двусмысленной сцене, свидетелем которой довелось стать его светлости, и надеялась, что ему тоже хватит ума не заставлять Тессу лишний раз переживать. Она и так весь вечер была сама не своя: нервничала, боялась, и мне не хотелось доставлять ей ещё больше волнений.
Хватит и того, что уже успела доставить.
— А вам, шейр Эскорн, понравился вечер? — бесхитростно поинтересовалась Тесса.
И зачем, спрашивается. Как по мне, так всё ясно по его каменному выражению лица.
— Это был хороший праздник, — наконец проговорил он. Причём с таким видом, словно на самом деле хотел сказать: отвратительный.
— Я уже и забыла, что это такое — балы… — с ностальгией в голосе пробормотала тётя, прикрывая глаза.
А я снова невольно поймала взгляд оборотника.