Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:
47
Трепещет Иггдрасиль, ясень высокий, гудит древний ствол, турс [235] вырывается.48
Что же с асами? Что же с альвами? Гудит Ётунхейм, асы на тинге; карлики стонут пред каменным входом в скалах родных — довольно ли вам этого?49
Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.235
Typc— великан, т. е. волк Фенрир.
50
Хрюм [236] едет с востока, щитом заслонясь; Ёрмунганд [237] гневно поворотился; змей бьет о волны, клекочет51
С востока в ладье Муспелля [239] люди плывут по волнам, а Локи правит; едут с Волком сыны великанов, в ладье с ними брат Бюлейста [240] едет.236
Хрюм— имя великана.
237
Ёрмунганд— мировой змей.
238
Нагльфар— корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.
239
Муспелль— по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli — «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.
240
Брат Бюлейста— Локи.
52
Сурт [241] едет с юга с губящим ветви, [242] солнце блестит на мечах богов; рушатся горы, мрут великанши; в Хель идут люди, расколото небо.53
Настало для Хлин [243] новое горе, Один вступил с Волком в сраженье, а Бели убийца [244] с Суртом схватился, — радости Фригг [245] близится гибель.241
Сурт— подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он — отражение исландских вулканов.
242
Губящий ветви— огонь.
243
Хлин— Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.
244
Убийца Бели— Фрейр. Бели — великан, которого убил Фрейр.
245
Радость Фригг— Один.
54
Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит — вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.55
Сын тут приходит Отца Побед, [246] Видар, для боя со зверем трупным; [247] меч он вонзает, мстя за отца, — в сердце разит он Хведрунга сына. [248]246
Отец Побед— Один.
247
Трупный зверь— волк Фенрир.
248
Сын Хведрунга— он же. Хведрунг — Локи.
56
Тут славный приходит Хлодюн потомок, [249] со змеем идет биться сын Одина, [250] в гневе разит Мидгарда страж, [251] все люди должны с жизнью расстаться, — на девять шагов отступает сын Фьёргюн, змеем сраженный — достоин он славы.57
Солнце померкло, земля тонет в море, срываются с неба светлые звезды, пламя бушует питателя жизни, [252] жар нестерпимый до неба доходит.249
Хлодюн потомок— Тор. Хлодюн, или Фьёргюн, — мать Тора.
250
Сын Одина— Тор.
251
Страж Мидгарда— Тор.
252
Питатель жизни— огонь.
58
Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит — вырвется Жадный. Ей многое ведомо. все я провижу судьбы могучих славных богов.59
Видит она: вздымается снова из моря земля, зеленея, как прежде; падают воды, орел пролетает, рыбу из волн хочет он выловить.60
Встречаются асы на Идавёлль-поле, о поясе мира [253] могучем беседуют и вспоминают о славных событьях и рунах древних великого бога. [254]253
Пояс мира— мировой змей.
254
Великий бог— Один.
61
Снова найтись должны на лугу в высокой траве тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то.62
Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом, Бальдр вернется, жить будет с Хёдом у Хрофта [255] в чертогах, в жилище богов — довольно ли вам этого?63
Хёнир берет прут жеребьевый, братьев обоих [256] живут сыновья в доме ветров [257] — довольно ли вам этого?255
Хрофт— Один.
256
…братьев обоих— Бальдра и Хёда (?).
257
Дом ветров— небо.
64
Чертог она видит солнца чудесней, на Гимле стоит он, сияя золотом: там будут жить дружины верные, вечное счастье там суждено им.65 [258]
Нисходит тогда мира владыка, правящий всем властелин могучий.66
Вот прилетает черный дракон, сверкающий змей с Темных Вершин; Нидхёгг несет, над полем летя, под крыльями трупы пора ей [259] исчезнуть.258
В строфе 65 многие видят влияние христианства.
259
Ей— вёльве, которая говорит прорицание.
Речи Высокого [260]
1
Прежде чем в дом войдешь, все входы ты осмотри, ты огляди, — ибо как знать, в этом жилище недругов нет ли.2
Дающим привет! Гость появился! Где место найдет он? Торопится тот, кто хотел бы скорей у огня отогреться.3
Дорог огонь тому, кто с дороги, чьи застыли колени; в еде и одежде нуждается странник в горных краях.260
Это самая длинная из песен «Старшей Эдды» явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения.
Строфы 1–95 и 103. Эта часть представляет собой собрание строф, содержание которых — правила житейской мудрости. Едва ли название «Речи Высокого» (т. е. речи Одина) относится к этой части: «я», которое кое-где появляется здесь, не проявляет ничего характерного для Одина. По общему мнению, в этой части нет никаких следов влияния христианства. Впрочем, нет в ней также и упоминаний языческих богов или мифов и веры в магию или силу судьбы. В некоторых из строф проглядывают черты природы (норвежской, а не исландской). Обычно считается, что эта часть — древнейший слой в «Старшей Эдде».
Строфы 96–102. Строфы 84 и 91–95 образуют как бы переход к рассказу Одина о том, как его обманула одна женщина — дочь (или жена?) некоего Биллинга. Никакой мифологической основы здесь, по-видимому, нет, и возник этот рассказ, вероятно, уже в христианскую эпоху.
Строфы 104–110. В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии. Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в «Младшей Эдде».
Строфы 112–137 (Loddf?fnism?l). Эта часть представляет собой ряд жизненных советов, которые «я» (но едва ли Один) дает некоему Лоддфафниру. Советы эти более дидактичны, чем правила житейской мудрости в первой части «Речей Высокого». Предполагают, что они представляют собой переработку каких-то более древних гномических строф.
Строфы 138–145. Эта часть состоит из рассказа Одина о том, как он принес самого себя в жертву, повесившись на мировом древе, чтобы обрести знание рун, и нескольких строф о рунах и жертвоприношениях. По-видимому, это фрагменты культовой языческой поэзии.
Строфы 111 и 146–164 (Lj??atal). Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином.
Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьялара (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части «Речей Высокого» (см. комментарий выше).
4
Гостю вода нужна и ручник, приглашенье учтивое, надо приветливо речь повести и выслушать гостя.5
Ум надобен тем, кто далёко забрел, — дома все тебе ведомо; насмешливо будут глядеть на невежду, средь мудрых сидящего.6
Умом пред людьми похваляться не надо — скрывать его стоит, если мудрец будет молчать — не грозит ему горе, ибо нет на земле надежнее друга, чем мудрость житейская.7
Гость осторожный, дом посетивший, безмолвно внимает — чутко слушать и зорко смотреть мудрый стремится.8
Счастливы те, кто заслужил похвалу и приязнь; труднее найти добрый совет в груди у других.9
Счастливы те, кто в жизни славны разумом добрым; неладный совет часто найдешь у другого в груди.