Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Библия. Новый русский перевод
Шрифт:

вот рука, занесенная на все народы.

27 Ведь Господь Сил решил,

и кто властен это отменить?

Рука Его занесена,

и кто властен ее удержать?

Пророчество о филистимлянах

28 Следующее пророчество было в год смерти царя Ахаза g.

29 Не радуйтесь, филистимляне,

что сломан поражавший вас жезл,

потому что от змеиного корня родится гадюка,

а плодом ее будет змея-стрелка. h

30

Тогда беднейшие найдут пастбище,

и нищие будут покоиться в безопасности.

Но твой корень Я погублю голодом,

и уцелевших твоих Я убью i.

31 Плачьте, ворота! Вой, город!

Замирайте от страха все вы, филистимляне!

Потому что облако пыли движется с севера –

это приближается войско,

и нет в его рядах отстающего.

32 Что же ответить вестникам этого народа?

Что Господь утвердил Сион,

и в нем найдут убежище бедные из Его народа.

Примечания

aИсаия 14:4 Так в некоторых древних рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах; смысл этого слова в нормативном еврейском тексте неясен.

bИсаия 14:9 Евр.: «шеол»; так же в стт. 11 и 15.

cИсаия 14:13 Или: «на высотах (горы) Цафон».

dИсаия 14:15 В этом отрывке образ царя Вавилона сливается с образом сатаны, низверженного с небес (ср. Иезек. 28:11–17; Лк. 10:18).

eИсаия 14:18 Гробнице — букв.: «доме».

fИсаия 14:19 Или: «мерзкая падаль».

gИсаия 14:28 Царь Ахаз умер приблизительно в 715 г. до н. э.

hИсаия 14:29 Жезл и змеи символизируют ассирийских правителей, нападавших на филистимлян.

iИсаия 14:30 Так в одной из древних рукописей еврейского текста и в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «он убьет».

Глава 15

Пророчество о Моаве

1 Пророчество о Моаве.

Как Ар-Моав опустошен –

уничтожен за ночь!

Как Кир-Моав опустошен –

уничтожен за ночь!

2 Восходит город Дивон к храму, a

к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать,

и рыдает Моав над Невом и Медевой.

Острижены головы, бороды сбриты b.

3 А на улицах — народ в рубище;

на крышах домов и на площадях

все рыдают, заходятся плачем.

4 Вопят Хешбон и Елеала,

голоса их слышны до Иахаца.

Вот и воины Моава рыдают;

их душа трепещет.

5

Плачет сердце мое о Моаве

(беженцы его бегут к Цоару, к Эглат-Шлешии).

Поднимаются они на Лухит

и на ходу плачут;

на дороге, ведущей в Хоронаим,

поднимают плач о разорении.

6 Пересохли воды Нимрима,

трава выгорела

завяла мурава,

и зелени не осталось.

7 Богатства, что накопили и сберегли,

уносят они Ивовою долиной.

8 Плачем полнятся границы Моава,

их рыдание — до Эглаима,

их рыдание — до Беэр-Елима,

9 потому что воды Дивона c полны крови.

Но Я наведу на Дивон d большее зло –

льва на беженцев из Моава

и на тех, кто в стране остался.

Примечания

aИсаия 15:2 Вероятный текст; букв.: «Восходит храм и Дивон».

bИсаия 15:2 Военнопленных брили, чтобы унизить их.

cИсаия 15:9 Так в одной из древних рукописей еврейского текста и в нескольких древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «Димона».

dИсаия 15:9 В нормативном еврейском тексте: «Димон».

Глава 16

1 — Посылайте ягнят в дань

правителю страны,

из Селы a через пустыню

на гору дочери Сиона. –

2 Как бьющая крыльями птица,

выброшенная из гнезда –

женщины-моавитянки

у бродов Арнона.

3 — Дай нам совет,

прими решение.

Сделай в полдень тень свою

ночи подобной.

Спрячь изгнанников,

не выдавай скитальцев.

4 Дай моавским изгнанникам

остаться у тебя;

стань им убежищем от губителя.

Когда притеснителю придет конец,

прекратится опустошение

и в стране сгинут расхитители.

5 Тогда верностью утвердится престол

в шатре Давида,

и воссядет на него в истине правитель,

ищущий справедливость,

спешащий творить праведность.

6 Слышали мы о гордости Моава,

о его непомерной гордости и тщеславии,

о гордости его и о наглости, –

но пуста его похвальба.

7 Поэтому плачут моавитяне,

все вместе оплакивают Моав.

Плачьте, сраженные горем,

вспоминая прекрасные лепешки с изюмом b

из Кир-Харесета.

8 Поля Хешбона засохли

и виноградные лозы Сивмы.

Вожди народов

растоптали лучшие лозы,

что тянулись некогда до Иазера,

простирались к пустыне.

Побеги их расширялись и достигали моря c.

9 И я плачу, как плачет Иазер,

Поделиться с друзьями: