Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

199 Бог <…> может сделать бывшее небывшим. // Deus <…> potest <…> facta sunt non fuissent (лат.).

«О божественном всемогуществе», гл. 15; пер. И. Купреевой Ансельм, с. 391

Возражение на мнение Иеронима Стридонского: «Хотя и все может Бог, не может восстановить деву после падения ее» («Письма», 22, 5). Ансельм, с. 359; также: Диесперов, с. 140.

– > «Не бывшим сделать то, что было сделано» (А-72).

ПЕТР ХРИЗОЛОГ (Petrus Chrysologus,? – 450),

архиепископ

Равенны, проповедник

200 Прежде всех иных добродетелей следует блюсти покой, ибо Бог всегда пребывает в покое. // <…> Deus semper in pace est.

«Проповеди», 53 («О мире») Petrus Chrysologus. Opera omnia. – Paris, 1894, p. 345

201 Бог един, но не единообразен; один, но не одинок. // Deus unus est, sed unitate deus; solus est, sed non solitarius.

«Проповеди», 60, 3 Pere Crisoleg. Sermons. – Barcelona, 1887, v. 2, p. 173

ПЕТРАРКА, Франческо

(Petrarca, Francesco, 1304–1374), итальянский гуманист, поэт

202…Для чего мы рождены, откуда и куда мы идем? // Quod nati sumus, unde et quo pergimus (лат.). // Siam nati, donde veniamo, dove andiamo (ит.).

«О невежестве собственном и многих иных», 2, 9 (1368) www2.fhaugsburg.de/~Harsch/Chronologia/Lspost14/Petrarca/pca_ign2.html

У Паскаля: «Что же он [человек] такое, откуда пришел, куда идет»; «И как я не знаю, откуда пришел, так не знаю, куда иду» («Мысли», 207, 335). Паскаль, с. 77, 116.

Высказывание Наполеона: «“Откуда я? Кто я? Куда я иду?” Вот таинственные вопросы, на которые мы ищем ответа в религии» (по записи Э. Лас Казеса 17 авг. 1816 г.). Las Cases, p. 420.

«Откуда мы? Кто мы? Куда мы идем?» – назв. картины Поля Гогена (1897).

– > «Помни, откуда ты пришел, куда идешь…» (Т-27).

203 Благословен день, месяц, лето, час

И миг, когда мой взор те очи встретил!

«Сонеты на жизнь мадонны Лауры», 61; пер. Вяч. И. Иванова Петрарка Ф. Лирика. – М., 1980, с. 52

204 Если это не любовь, так что же?

«Сонеты на жизнь мадонны Лауры», 132 Бабкин, 2:378

В пер. Вяч. И. Иванова: «Коль не любовь сей жар, какой недуг / Меня знобит?» Петрарка Ф. Лирика. – М., 1980, с. 90.

205 Там, где дни облачны и кратки, <…>

Родится племя, которому умирать не больно.

«Сонеты на жизнь мадонны Лауры», 28 Бабкин, 2:34

Эпиграф к VI главе «Евгения Онегина». Полная цитата: «Там, где дни облачны и кратки, родится народ – прирожденный враг мира, – которому умирать не больно» (о людях Севера, прежде всего о германцах). Лотман Ю. М. Роман А. С.

Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. – Л., 1983, с. 286.

206 Приятно попробовать. // Placet experiri (лат.).

Цит. как жизненный девиз Петрарки. Это фрагмент его записи, сделанной 26 нояб. 1348 г. Antognini R. Il progetto autobiografico delle «Familiares» di Petrarca. – Milano, 2008, p. 11.

Изречение приводится также как цитата из «Волшебной горы» Т. Манна (1924), I, 4.

ПЕТРЕНКО, Михаил Михайлович

(1817? – 1862), украинский поэт

207 Взяв би я бандуpу / Та й загpав, що знав.

Чеpез ту бандуpу / Бандуpистом став. //

Взял бы я бандуру, / Да и спел, что знал.

Через ту бандуру / Бандуристом стал.

«Взял бы я бандуру…», слова Петренко, мелодия народная poetry.uazone.net/love02

208 Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:

Чому я не сокіл, чому не літаю,

Чому мені, Боже, ти крилець не дав?

Я б землю покинув і в небо злітав. //

Смотрю я на небо, и мыслям внимаю:

Зачем я не сокол, зачем не летаю?

О, Боже, зачем ты мне крыльев не дал?

Я б землю покинул и в небе пропал!

«Дивлюсь я на небо…», слова Петренко, муз. народная, пер. Игоря Негодаева igornegodaev.narod.ru/nebo.htm

ПЕТРОВА, Зоя Алексеевна

(р. 1921), поэтесса

209 Спят усталые игрушки.

Назв. и строка песенной заставки телепередачи «Спокойной ночи, малыши» (с 1 сент. 1964 г.), муз. А. Островского

210 Глазки закрывай, / Баюбай!

«Спят усталые игрушки»

Гай ПЕТРОНИЙ

(Gaius Petronius,? – 66 н. э.), римский писатель

211 Бога здесь [в Риме] легче встретить, чем человека.

«Сатирикон», 15; пер. под ред. Б. Ярхо Петроний Арбитр. Сатирикон; Апулей.Метаморфозы. – М., 1991, с. 40

212 Наконец он ушел (присоединился) к большинству. // Tamen abiit ad plures.

«Сатирикон», 42 orbilat.com/Languages/Latin_Vulgar/Texts/PetroniusSatyricon_041046.html

В значении: «умер». Также у Плавта («ad plures penetravi») в комедии «Три монеты», II, 2, 294. В пер. А. Артюшкова: «Лучше б раньше к отцам я уйти поспешил». bartleby.com/81/10831.html; Плавт, 2:662. Сходные высказывания встречались у древнегреческих авторов. Stevenson, p. 1505.

В Ветхом Завете (Быт. 25:8, 49:29, 49:33) оборот «приложиться к народу своему» означает «умереть».
– > «Великое молчащее большинство» (Н-1168); «Смерть присоединяет нас к преобладающему большинству» (Ю-21).

Поделиться с друзьями: