Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

182 Вставайте, граф, вас ждут великие дела! // Levez vous, monsieur le comte, vous avez de grandes choses a faire!

Этими словами юный Сен-Симон приказывал будить себя своему слуге. Приведено в очерке Гюстава д’Эйхталя «О жизни и характере Сен-Симона» (1830). Doctrine de Saint-Simon. – Paris, 1830, p. 63.

Фраза восходит к рассказу Плутарха: «У персидского царя был слуга, обязанностью которого было по утрам входить к нему и обращаться с такими словами: “Вставай, царь, и позаботься о делах, о которых велел тебе заботиться великий Оромазд!”» («К непросвещенному властителю», 3). Памятники II–V в., с. 70.

СЕНТБЁВ, Шарль Огюстен де

(SainteBeuve, Charles Augustin de, 1804–1869),
французский писатель и критик

183 Башня из слоновой кости. // Tour d’ivoire.

«Августовские мысли», стихотворное послание к А. Ф. Вильмену (1837)

«…Виньи / <…> Словно бы возвращался в свою башню из слоновой кости». Markiewicz, s. 357.

Благодаря Сент-Бёву это выражение стало обозначать тип художественного творчества. В широко известной «Литании из Лорето» («Litaniae Lauretanae», нач. XVI в.) «Башней из слоновой кости» («Turris eburnea», лат.) именуется дева Мария. fr.wikipedia.org/wiki/Litanies_de_Lorette. Этот образ восходит к Ветхому Завету: «Шея твоя, как столп из слоновой кости» (Песн. 7:5).

184 Литературный портрет.

«Литературные очерки и портреты» («Critiques et portraits litt'eraires», 1849)

Выражение эпизодически встречалось и раньше.

СЕНТЭКЗЮПЕРИ, Антуан де

(SaintExup'ery, Antoine de, 1900–1944), французский писатель

185 * Единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения.

«Земля людей» («Планета людей») (1939), II, 1

В таком виде фраза получила известность благодаря книге Марселя Мижо «Сент-Экзюпери» в переводе Горация Велле. Отд. изд. – М., 1963, с. 268.

В издании «Земли людей» 1957 г. в пер. Велле было иначе: «Есть только одна подлинная ценность – это связь человека с человеком». М., 1957, с. 98. В позднейшем пер. Норы Галь (под загл. «Планета людей»): «Ничего нет в мире драгоценней уз, соединяющих человека с человеком». Сент-Экзюпери, с. 190.

186 Любить – это не значит смотреть друг на друга, любить – значит вместе смотреть в одном направлении.

«Земля людей» («Планета людей»), VIII, 3; здесь и далее пер. Н. Галь Сент-Экзюпери, с. 284

187 В каждом из этих людей, быть может, убит

Моцарт.

«Земля людей», VIII, 4 Сент-Экзюпери, с. 293

188 Один лишь Дух, коснувшись глины, творит из нее Человека.

«Земля людей», заключительная фраза книги Сент-Экзюпери, с. 293

189 Все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит.

«Маленький принц» (1943), посвящение Леону Верту; пер. Н. Галь (1963) Сент-Экзюпери, с. 432

Вероятно, отсюда: «Все мы родом из детства».

– > «Я родом из детства» (Н-212).

190 * Каждое утро приводи в порядок свою планету.

«Маленький принц», V

«Есть такое твердое правило <…>. Встал поутру, умылся, привел себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету» (пер.

Н. Галь). Сент-Экзюпери, с. 451.

191 «А на той планете есть охотники?» – «Нет». – «<…> А куры есть?» – «Нет». – «Нет в мире совершенства!» – вздохнул Лис. // <…> Rien n’est parfait <…>.

«Маленький принц», XXI; пер. Н. Галь Сент-Экзюпери, с. 490

192 Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

«Маленький принц», XXI; пер. Н. Галь Сент-Экзюпери, с. 494

193 * Мы в ответе за тех, кого приручили.

«Маленький принц», XXI

В пер. Н. Галь: «Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил». Сент-Экзюпери, с. 494.

СЕПТИМИЙ СЕВЕР

(Lucius Septimius Severus, 146–211),

римский император с 193 г.

194 Я был всем, и все это ни к чему.

Незадолго до смерти, согласно «Писателям истории августов», Х, 18, 11. Властелины Рима, с. 94.

СЕРАФИМ САРОВСКИЙ (в миру Прохор Мошнин)

(1754 или 1759–1833), монах Саровской пустыни;

в 1903 г. причислен к лику святых

195 Цель жизни христианской состоит в стяжании Духа Святаго Божьего. Пост же и бдение, и молитва, и милостыня, и всякое Христа ради делаемое доброе дело суть средства для стяжания Святаго Духа Божьего.

В беседе с Н. А. Мотовиловым (нояб. 1831), по записи Мотовилова («Московские ведомости», май 1903). Серафим Саровский. Поучения и беседы. – М., 1997, с. 212.

196 Стяжи Дух мирен, и вокруг тебя спасутся тысячи.

Приписывается. Варианты: «Стяжи Духа Святого…»; «Спасись сам, и вокруг тебя спасутся тысячи».

Возможно, это перефразированная цитата из «Духовных наставлений» Серафима (опубл. в 1839): «Когда человек придет в мирное устроение, тогда он может от себя и на других изливать свет просвещения разума» (гл. 10: «О мире душевном»). Серафим Саровский. Поучения и беседы. – М., 1997, с. 144. Также: «Радость моя <…>, стяжи мирный дух!» (слова Серафима иноку). Серафим (Чичагов). Летопись Серафимо-Дивеевского монастыря. – [Без места изд.], 1991, с. 122, 360.

Сходное высказывание Фомы Кемпийского: «Умиротвори прежде всего самого себя, и тогда сможешь умиротворять других» («О подражании Христу», II, 3, 1; пер. С. Аверинцева). Фома Кемпийский, с. 266.

СЕРВАНТЕС, Мигель де

(Cervantes, Miguel de, 1547–1616), испанский писатель

197 Сражаться <…> с ветряными мельницами.

«Дон Кихот» («Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»), ч. I (1605), гл. 8 Сервантес, 1:106

198 Рыцарь Печального Образа.

«Дон Кихот», I, 19 Сервантес, 1:200

199 В доме повешенного не говорят о веревке.

«Дон Кихот», I, 25 Сервантес, 1:278 (здесь: «…о веревке не говорят»)

Более ранняя форма пословицы (1599): «…не говорят о крюке». Proverbs, p. 233. Это изречение восходит к Талмуду (трактат «Баба мециа», 59б). Stevenson, p. 1057.

Перефразировка С. Е. Леца: «В доме повешенного не говорят о веревке. А в доме палача?» («Непричесанные мысли», 1957). Lec, s. 5.

Поделиться с друзьями: