Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
20 °Cамое умное лицо в комедии – это шут, ибо кто желает сойти за дурачка, не должен быть таковым.
201 Вторая часть [книги] никогда не бывает удачной.
202 Имеющие и не имеющие. // El tener y el no tener.
«Дон Кихот», II, 20 Gefl. Worte, S. 293
В пер. Н. Любимова: «Все люди делятся на имущих и неимущих». Сервантес, 2:172.
Источник – Новый
203 Учтивые выражения – это самая дешевая и ни к чему не обязывающая вещь на свете.
Нередко, со ссылкой на Сервантеса, цит.: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость». Эта изречение, однако, восходит к более раннему времени, напр.: «Вежливые слова <…> стоят дешево, а ценятся дорого» (во Франции – с конца XV в.). Proverbs, p. 46.
204 Перевод с одного языка на другой <…> все равно что фламандский ковер с изнанки.
Уже Плутарх сравнивал перевод с узором ковра («Фемистокл», 29). Плут., 1:147. Позднейшее изречение французского афориста Пьера Буаста (1765–1824): «Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров». Макаров Н. Энциклопедия ума. – М., 1998, с. 313.
СЕРВЕТ, Мигель (Servet (Servetus), Miguel,
1511–1553), испанский ученый, казненный
кальвинистами по обвинению в ереси
205 Меня сожгут, но это лишь эпизод. Мы продолжим нашу дискуссию в вечности.
Так будто бы сказал Сервет перед казнью, 27 окт. 1553 г. Эти слова приведены в одном из эссе Х. Л. Борхеса как «популярная история», услышанная им в Женеве в последние годы I мировой войны. Borges: A reader. – New York, 1981, p. 49.
Согласно одному из свидетельств о процессе Сервета (опубл. в 1728 г.), Сервет сказал: «Иисус, Сын предвечного Бога, смилуйся надо мною». Waterman E. Memoirs of the life and writings of John Calvin. – Hartford, 1813, p. 107. Формула «Сын предвечного Бога» (вместо: «предвечный Сын Бога») была еретической с точки зрения всех официальных христианских церквей.
СЕРГЕЕВ, Владимир Иванович
206 Фронтовики, наденьте ордена!
СЕРЕБРЯНСКИЙ (Сребрянский),
Андрей Порфирьевич
207 Быстры, как волны, дни нашей жизни,
Что час, то короче к могиле наш путь.
«Дни нашей жизни» – драма Л. Андреева (1908).
208 * Умрешь – похоронят, / Как не жил на свете.
В авторском тексте: «…Как не был на свете». Песни рус. поэтов, 1:491, 2:393.
СЕРОВ, Владимир Александрович
209 Ходоки у Ленина.
«Крестьяне-ходоки у Ленина» – назв. картин Игоря Грабаря (1933 и 1939 гг.), а затем и других художников. Однако выражение «Ходоки у Ленина» устойчиво ассоциируется с картиной Серова.
СИГАЛ, Эрик
210 Любовь – это
когда не надо извиняться.В пер. С. Силищева: «Любовь – это когда ни о чем не нужно жалеть [not ever having to say you’re sorry]». Отд. изд. – М., 1990, с. 566.
СИГЕР, Пит (Seeger, Pete, р. 1919),
американский певец, автор песен
211 Скажи, куда подевались цветы? // Where Have All the Flowers Gone? (англ.) // Sag mir, wo die Blumen sind? (нем.)
Особую известность песня получила в немецком переводе в исполнении Марлен Дитрих. Duden, S. 406.
СИГИЗМУНД I (Люксембургский)
(Sigismundus I, 1368–1437),
император Священной Римской империи с 1410 г.
212 Я римский император, и я выше грамматиков. //
Ego sum rex Romanus et supra grammaticos (лат.).
Согласно хронике Иоганна Куспиниуса «О римских цезарях и императорах» (Страсбург, 1540), выступая на Констанцском соборе 29 дек. 1414 г., Сигизмунд употребил слово «schisma» («схизма») в мужском роде (по другой, более поздней версии – в женском). Когда же один из кардиналов заметил ему, что по-латыни, как и по-гречески, «schisma» – среднего рода, император ответил: «Неужели ты думаешь, что мой авторитет меньше, чем у грамматика Присциана, которого я, как ты говоришь, обидел?». Грамматик Присциан из Цезареи работал в Константинополе на рубеже V–VI вв. Gefl. Worte, S. 422–423.
В форме «Я римский император, и я выше грамматиков» приведено в сочинении Маттео Кастильоне «Похвала историкам» (1606). Fumagalli G. Chi l’ha detto? 2327 citazioni… – Milano, 1980, p. 507.
СИГМАН, Карл
213 Арриведерчи, Рома! (Прощай, Рим!) // Arrivederci, Roma (ит.).
СИДНИ, Филип
214 Моя лучшая половина. // My better half.
В поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» (1667) Адам говорит Еве: «Мое лучшее подобие и дражайшая половина [dearer half]». Ашукины, с. 499.
– > «Любить – значит искать свою половину» (П-294).
СИДОРОВ, Игорь Саввич
215 Люди идут по свету.
1-е публичное исполнение песни состоялось в 1963 г.; авторы были тогда студентами Московского геологоразведочного института (МГРИ).
216 Щемящее чувство дороги.
СИЙЕС (аббат Сийес; более точно: Сьейес),
Эмманюэль Жозеф
217 «Что такое третье сословие?» – «Все». «Чем оно было доныне в политическом отношении?» – «Ничем». «Чего оно требует?» – «Сделаться чем-нибудь».
Ш. Сент-Бёв, со ссылкой на свидетельство графа Луи де Лораге (1723–1824), утверждал, что эта формула принадлежала Никола Шамфору. Guerlac, p. 266.