Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

Термин стал особенно популярным благодаря работе Е. А. Преображенского «Основной закон социалистического накопления» (1924).

– > «Так называемое первоначальное накопление» (М-210).

СМИРНОВ, Сергей Васильевич

(1913–1993), поэт

298 Отчего, почему

Грустно парню одному?

Не сидится, не лежится,

Не гуляется ему.

«Песенка влюбленного пожарного» (1954) из спект. Ленингр. т-ра миниатюр «Человек-невидимка», муз. Б. Мокроусова

СМИТ, Адам

(Smith, Adam, 1723–1790), шотландский экономист

299 *

Невидимая рука [рынка]. // Invisible hand.

«Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776), кн. IV, гл. 2

«[Предприниматель] преследует лишь собственную выгоду, причем в этом случае, как и во многих других, он невидимой рукой направляется к цели, которая совсем и не входила в его намерения <…>. Преследуя свои собственные интересы, он часто более действенным образом служит интересам общества, чем тогда, когда сознательно стремится делать это». Отд. изд. – М., 1962, с. 332.

Также в «Теории нравственных чувств» (1759), IV, 1, 10: «По-видимому, какая-то невидимая рука заставляет их [людей] принимать участие в таком же распределении предметов, какое существовало бы, если бы земля была распределена поровну между населяющими ее людьми». Отд. изд. – М., 1997, с. 185.

СМИТ, Алфред

(Smith, Alfred Emmanuel, 1873–1944), в 1919–1920 и 1922–1928 гг. губернатор штата Нью-Йорк

300 Хёрст наградил его поцелуем смерти.

О поддержке, которую крайне непопулярный газетный магнат Уильям Рандолф Хёрст оказал Огдену Миллсу, политическому противнику Смита («Нью-Йорк таймс», 25 окт. 1926). Jay, p. 343.

Выражение «поцелуй смерти» («kiss of death») с этого времени стало политической метафорой. Оно ассоциировалось с поцелуем Иуды, а также с сицилийским обычаем «омерта» (поцелуй как знак смертного приговора). Safire, p. 389.

СМИТ, Уильям

(Smyth, William, 1765–1849), английский поэт

301 Налей полней стаканы.

Кто врет, что мы, брат, пьяны?

«Шотландская застольная» («Come fill, fill, my good fellow!»), муз. Л. Бетховена (из цикла «25 шотландских песен», 1817), вольный пер. А. Глобы

Назв. «Шотландская застольная» появилось в русском переводе.

302 Бездельник, кто с нами не пьет!

«Шотландская застольная»

СМОЛИН, Ефим Маркович

(р. 1946), писательсатирик

303 У ты какая!

«Курортный роман», эстрадная миниатюра из репертуара Г. Хазанова (ок. 1980)

СНАЙДЕР, Эдди (Snyder, Eddie);

СИНГЛТОН, Чарлз (Singlton, Charles),

американские поэты-песенники

304 Странники в ночи (Путники в ночи). // Strangers in the Night.

Назв. песни (1966), муз. Б. Кемпферта

СНОРРИ СТУРЛУСОН

(Snorri Sturluson, 1178–1241), исландский поэтскальд

305 Он слышит, как растет трава в земле и шерсть на овцах.

«Младшая Эдда», трактат о языческой мифологии и поэзии скальдов (не ранее 1223 г.), I, 27 Gefl. Worte, S. 79

Отсюда: «слышать, как растет трава».

СНОУ, Чарлз (Snow, Charles Percy, 1905–1980),

английский

писатель и ученый

306 Две культуры.

Загл. статьи («The Two Cultures») («New Statesman», 6 окт. 1956)

Речь шла о разрыве между культурами естественно-научной и гуманитарной интеллигенции. Более известна лекция Сноу в Кембриджском университете: «Две культуры и научная революция» (май 1959).

СОБОЛЕВ, Александр Владимирович

(1915–1986), поэт

307 Бухенвальдский набат.

Назв. песни (1958), муз. В. Мурадели

308 Люди мира, будьте зорче втрое,

Берегите мир, берегите мир!

«Бухенвальдский набат»

СОБОЛЕВ, Леонид Сергеевич

(1898–1971), писатель

309 * Партия дала писателю все права, кроме права плохо писать.

Речь на I Всесоюзном съезде писателей 22 авг. 1934 г.

«Партия и правительство дали советскому писателю решительно все. Они отняли у него только одно – право плохо писать». Соболев Л. С. Собр. соч. – М., 1974, т. 5, с. 105.

Также в речи И. Бабеля 23 авг. 1934: «…Все нам дано партией и правительством и отнято только одно право – плохо писать. <…> Это была привилегия, которой мы широко пользовались». Всесоюзный съезд советских писателей. Стеногр. отчет. – М., 1934, с. 280.

СОБОЛЬ, Марк Андреевич

(1918–1999), поэт

310 Какое мне дело до всех до вас, / А вам до меня?

«Тяжелым басом гремит фугас…», песня Бена Энсли из к/ф «Последний дюйм» (1959), муз. М. Вайнберга

«СОБОРНОЕ УЛОЖЕНИЕ» (1649)

311…Челобитчика за ложное его челобитье <…> бити кнутом нещадно.

«Соборное уложение», X, 9. Отд. изд. – Л., 1987, с. 31

Отсюда: «Доносчику – первый кнут».

СОВИ, Альфред

(Sauvy, Alfred, 1898–1990), французский экономист

312 Третий мир. // Tiers monde.

«Три мира, одна планета» («L’Observateur», 14 авг. 1952) fr.wikipedia.org/wiki/Tiers_monde

Выражение образовано по аналогии с «третьим сословием». К «третьему миру» Сови отнес страны Азии, Африки и Латинской Америки, в отличие от высокоразвитого Запада («первый мир») и Восточной Европы («второй мир»).

Широкую известность это выражение получило благодаря книге Жоржа Баландье (G. Balandier) «Третий мир» (1956).

СОКОЛОВ, Валерий Павлович

музыкальный продюсер, поэт-песенник

313 Музыка нас связала, / Тайною нашей стала.

«Музыка нас связала» (1987), песня из репертуара группы «Мираж», муз. А. Литягина

СОКОЛОВ, Владимир Николаевич

(1928–1997), поэт

314 Я устал от двадцатого века,

От его окровавленных рек.

И не надо мне прав человека,

Я давно уже не человек.

«Я устал от двадцатого века…» (1988) Соколов В. Посещение: Стихи. – М., 1991, с. 4
Поделиться с друзьями: