Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Вотъ что, Тьюитъ, сказалъ лордъ Джорджъ: -- еслибъ вы больше заботились о своихъ собственныхъ д?лахъ, такъ это было бы гораздо лучше для вс?хъ насъ. Я удивляюсь, что мистрисъ Карбункль не вытолкала васъ изъ своего дома за подобное предложеніе. Будь это мой домъ, я такъ бы и сд?лалъ.
– - Полагаю, что я могу сказать мистрисъ Карбункль, что мн? нравится. Мисъ Ронокъ будетъ не вашею женой.
– - А по моему мн?нію мисъ Ронокъ еще ничья жена, по-крайней-м?р? до настоящей минуты ничья, сказала Лучинда.
Посл? этихъ словъ сэр-Грифинъ ушелъ, пробормотавъ что-то себ? подъ носъ, можетъ быть посл?днее прощанье съ нею.
– - Если это не прекратится, то вс? эти тревоги замучатъ меня до смерти, сказала Лиззи.
– - Они и со мною обошлись не лучше того, зам?тилъ лордъ Джорджъ.
– - Но подумайте только, лордъ Джорджъ, какова ваша сила и какая моя слабость.
– - По чести, я не совс?мъ съ этимъ согласенъ! воскликнулъ онъ:-- въ этомъ д?л? ваша слабость гораздо кр?пче моей силы. Никогда въ жизни я не выносилъ такихъ оскорбленій! Тогда это была забавная штука, когда, у?зжая но жел?зной дороги изъ Карлейля, мы толковали о подозр?ніяхъ какого-то господчика изъ провинціальной полиціи, но теперь это уже не шутка. Ко мн? тоже являлись люди и почти требовали, чтобъ я допустилъ ихъ произвесть обыскъ въ своихъ вещахъ.
– - А отъ меня они совс?мъ-таки требовали этого, сказала Лиззи жалобно.
– - Вы -- другое д?ло. Тутъ есть по-крайней-м?р? какое-нибудь основаніе. Эти проклятые брилліанты вамъ принадлежатъ, или по-крайней-м?р? они принадлежали вамъ. Вы, какъ изв?стно, посл?дняя особа, которая вид?ла ихъ. Даже еслибъ они и теперь были у васъ, такъ вы скрываете только то, что называете своею собственностью.
Лиззи смотр?ла на него во вс? глаза и слушала во вс? уши.
– - Но я то тутъ при чемъ?
– - Да, тяжелая обида пала на васъ, сказала мистрисъ Карбункль.
– - Другое д?ло, еслибъ я укралъ ихъ.
– - Понятно, какъ это нел?по, сказала Лучинда.
– - Когда тотъ упрямый, провинціальный болванъ принялъ меня за ночного вора, это не много тревожило меня. Не думаю, чтобы я когда-нибудь безпокоился о томъ, что люди обо мн? думаютъ. Но по всему видно, что теперешніе молодцы подсылаются сюда главою столичной полиціи и всему міру изв?стно, что они посланы. Оттого только, что я былъ настолько внимателенъ къ вамъ женщинамъ, что позаботился о васъ при пере?зд? въ Лондонъ, и оттого еще, что одна изъ васъ по непростительной безпечности потеряла свои брилліанты, я -- я сд?лался предметомъ толковъ во всемъ Лондон?, какъ челов?къ укравшій ихъ!
Все это было высказано безъ особенной в?жливости къ присутствующимъ дамамъ. Лордъ Джорджъ не придерживался уже условій, принятыхъ въ обществ?, и рыцарской в?жливости, которая въ повседневной жизни сд?лалась крайнею необходимостью. Онъ уклонился отъ условныхъ обычаевъ и перешелъ къ грубой правдивой р?чи, подавленный бременемъ тяжелой обиды, которой онъ подвергался. И женщины поняли это и оц?нили по достоинству, и имъ нравилась эта грубость бол?е ч?мъ что другое. А Лиззи казалось даже очень натуральнымъ, что корсаръ, обставленный такими обстоятельствами, можетъ быть такъ нев?жливъ, какъ это ему угодно. Что касается мистрисъ Карбункль,
такъ она давнымъ-давно свыклась съ нравомъ своего друга.– - Въ сущности они не должны такъ думать, сказала она.
– - А есть люди, которые именно такъ думаютъ. Мн? говорили, что вашъ закадычный другъ лордъ Фонъ, продолжалъ онъ, обращаясь къ Лиззи:-- выразилъ р?шительное мн?ніе, что ожерелье всегда находится у меня въ карман?. Над?юсь, что мн? удастся когда-нибудь свернуть ему шею.
– - Я очень желаю, чтобъ вы это сд?лали.
– - Не упущу случая, только бы подвернулась удобная минута. До настоящихъ происшествій я самъ сомн?вался, могло ли какое-нибудь д?ло такъ оскорбить меня и вывести изъ терп?нія. Не думаю, чтобы нашелся еще челов?къ въ мір?, который меньше бы меня заботился объ общественномъ мн?ніи. Я равнодушенъ какъ носорогъ ко вс?мъ обыкновеннымъ сплетнямъ. Но клянусь Георгомъ, когда д?ло доходитъ до кражи брилліантовъ, оц?ненныхъ въ десять тысячъ фунтовъ, и деликатной внимательности всей столичной полиціи, тогда поневол? начинаешь чувствовать, что есть у тебя м?сто уязвимое. Встаю ли рано утромъ, я почти предчувствую, что не пройдетъ дня, какъ меня запрутъ куда-нибудь въ тюрьму, и въ глазахъ всякаго встр?чнаго я могу вид?ть, что меня принимаютъ за атамана ночныхъ воровъ.
– - И все это по моей милости, сказала Лиззи.
– - Какъ бы я желала, чтобъ эти брилліанты были брошены въ море, зам?тила мистрисъ Карбункль.
– - А что вы сами-то думаете о нихъ? спросила Лучинда.
– - Самъ не знаю, что и думать. Я въ страшномъ недоум?ніи. Лэди Юстэсъ, знаете ли вы этого Бенджамина?
Лиззи вздрогнула, но отв?чала, что знаетъ, -- что до своего замужства им?ла даже д?ла съ нимъ и разъ была должна ему дв?сти или триста фунтовъ. При ясномъ упоминаніи объ этомъ челов?к? она сочла за лучшее сд?лать это признаніе.
– - Ну и онъ мн? тоже разсказывалъ. Но и я вамъ скажу, что во всемъ Лондон? не найдется подобнаго мошенника, какъ этотъ Бенджаминъ.
– - Я не знала этого, сказала Лиззи.
– - Но я зналъ и съ этимъ безд?льникомъ им?лъ денежныя д?ла за посл?днія шесть или семь л?тъ. Онъ ссужалъ меня подъ векселя наличными деньгами и теперь им?етъ векселя за подписью моего имени -- и сэр-Грифина тоже. Я готовъ думать, что брилліанты попали ему въ лапы.
– - Неужели вы такъ думаете? воскликнула мистрисъ Карбункль.
– - Мистеръ Бенджаминъ! прошептала Лиззи.
– - А онъ отплачиваетъ мн? такимъ же комплиментомъ.
– - Какъ это отплачиваетъ? спросила мистрисъ Карбункль.
– - Онъ или думаетъ, что брилліанты у меня въ рукахъ, или желаетъ ув?рить меня, что онъ такъ думаетъ. Онъ не осм?ливается этого сказать мн?, по им?етъ это поползновеніе. Такое мн?ніе отъ такого челов?ка и по такому предмету -- почти уже комплиментъ. Я и чувствую это. Но все же это тревожитъ меня. Вы помните его масляную, жидовскую улыбку, лэди Юстэсъ?
Лиззи кивнула головой и пыталась улыбнуться.
– - Когда я спросилъ у него вчера о брилліантахъ, онъ лукаво глянулъ на меня искоса и, потирая себ? руки, сказалъ:
"-- А в?дь прекрасная вышла штука; -- не правда ли, лордъ Джорджъ?
– - На это я отв?чалъ ему, что напротивъ нахожу, что штука вышла прескверная и что надо над?яться на полицію, которая скоро розыщетъ вора и брилліанты.
"-- Это устроено съ такимъ искусствомъ, что трудно исполниться вашей надежд?;-- какъ вы думаете, лордъ Джорджъ?