Часовые Запада
Шрифт:
– Рад это слышать, - сказал Дарник.
– Вероятно, потому что ты давно не покупал на рынке мехового плаща, - хихикнул Бельгарат.
– Цены, очевидно, сильно подскочили.
– Старик устроился на стуле поудобнее и продолжал: - В Хтол-Мургосе ваш друг Каль Закет методически прорубает себе дорогу к Восточному побережью сквозь трупы мургов. К списку городов, которые его молитвами обезлюдели, добавились еще Рэк-Ктэн и Рэк-Хагга. Я не пылаю любовью к мургам, но этот Закет слишком далеко заходит.
– Каль Закет?
– подняла брови Польгара.
–
– Скорее диагноз, - заметила она.
– Правители Ангарака всегда кидались из одной крайности в другую.
– Она обернулась и взглянула на отца.
– Ну?
– Что - "ну"?
– Из Ривы что-нибудь слышно? Как дела у Гариона и Сенедры?
– Ничего не слышал - так, официальные сообщения. "Король Ривский имеет удовольствие сообщить о назначении графа такого-то ривским посланником в Драснийском королевстве". И все в таком роде, но лично о них - ничего.
– Неужели он разучился писать?
– огорченно спросила Польгара.
– Как бы он ни был занят в последние два года, мог бы выкроить минутку и написать хоть одно письмишко.
– Он писал, - тихо сказал Эрранд. Он, возможно, не заговорил бы о письме, но, видимо, Польгаре это было очень важно.
Она резко повернула к нему голову.
– Что ты сказал?
– Бельгарион написал тебе прошлой зимой, - сказал Эрранд.
– Но письмо пропало, когда корабль, на котором был гонец, затонул.
– Если корабль затонул, откуда же ты...
– Пол, - произнес Бельгарат непривычно твердым для него голосом, - дай-ка я сам разберусь.
Он обратился к Эрранду:
– Ты сказал, что Гарион написал прошлой зимой письмо Польгаре?
– Да, - сказал Эрранд.
– Но письмо потерялось, потому что корабль затонул?
Эрранд кивнул.
– Почему же он снова не написал?
– Он не знает, что корабль затонул.
– А ты знаешь?
Эрранд снова кивнул.
– А ты случайно не знаешь, что было в этом письме?
– Знаю.
– И ты мог бы его нам прочесть?
– Да, если хотите. Хотя Бельгарион собирается написать еще одно на следующей неделе.
Бельгарат удивленно на него посмотрел.
– Но расскажи нам, о чем говорилось в первом письме. Тогда мы все будем знать.
– Ладно, - согласился Эрранд. Он сдвинул брови и сильно напрягся.
– Вначале он пишет: "Дорогие тетушка Пол и Дарник". По-моему, хорошее начало, правда?
– Эрранд, читай письмо, - терпеливо повторил Бельгарат.
– Комментарии оставь на потом.
– Ладно.
– Эрранд остановил пристальный взгляд на огне.
– "Извините, что не написал вам раньше, - продолжал он, - я был ужасно занят, пытаясь научиться быть хорошим королем. Стать королем очень просто, все, что от тебя требуется, - это родиться в нужной семье. Но быть хорошим королем гораздо сложнее. Бренд, конечно, помогает по мере сил, но мне тем не менее часто самому приходится принимать решения по многим вопросам, в которых я ничего не смыслю. У Сенедры все в порядке - так мне
Бренд несколько озабочен тем, что у нас еще нет ребенка, но я думаю, ему не стоит волноваться. По-моему, это даже к лучшему. Я теперь считаю, что нам следовало получше узнать друг друга до свадьбы. Я уверен, что тогда мы смогли бы как-нибудь все отменить. Теперь уже слишком поздно. Нам просто нужно приложить все усилия к тому, чтобы - при условии, что, мы не будем слишком часто видеться, - оставаться друг с другом вежливыми и корректными, хотя бы для соблюдения внешних приличий. Недавно заглянул Бэрак на своем большом судне, которое построил прошлым летом, и мы очень хорошо побеседовали. Он рассказал мне о... "
– Минутку, Эрранд, - прервала чтение Польгара.
– Он еще что-нибудь пишет о неприятностях с Сенедрой?
– Нет, Польгара, - ответил Эрранд, мысленно пробежав глазами все Письмо до конца.
– Он пишет о визите Бэрака и кое-каких новостях, которые получил от короля Анхега, и о письме от Мандореллена. Он говорит, что любит вас и очень скучает. Вот, пожалуй, и все.
Польгара и Бельгарат обменялись долгими взглядами.Эрранд чувствовал, что они очень встревожены, но не знал, как их успокоить.
– Ты уверен, что правильно прочитал письмо?
– спросил его Бельгарат.
Эрранд кивнул:
– Да, именно так все и было написано.
– И ты знал, что было в письме, как только он его написал?
Эрранд колебался с ответом.
– Я даже не знаю точно. Не совсем так. Для этого нужно хорошенько подумать, а я не думал об этом письме, пока мы о нем не заговорили.
– А играет роль, на каком расстоянии человек от тебя находится?
– с любопытством спросил Бельгарат.
– Нет, - ответил Эрранд.
– Не думаю. Это просто появляется, когда я захочу.
– Никто не может этого сделать, отец, - обратилась к старику Польгара.
– Никому никогда это не удавалось.
– Очевидно, правила изменились, - задумчиво произнес Бельгарат.
– Видимо, нам просто нужно принять это как факт. Как по-твоему?
Она кивнула:
– Да, ему нет никакого смысла притворяться.
– Мне кажется, Эрранд, нас с тобой ждут очень долгие разговоры, - сказал старик.
– Возможно, - вмешалась Польгара, - но пока еще рановато.
– Она снова обернулась к Эрранду.
– Ты не мог бы повторить, что пишет Гарион про Сенедру.
Эрранд кивнул.
– "У Сенедры все в порядке - так мне кажется, по крайней мере. Мы теперь друг с другом очень редко разговариваем, так что трудно сказать наверняка. Бренд несколько озабочен... "
– Спасибо, Эрранд.
– Польгара жестом остановила чтение. Затем она пристально поглядела в лицо мальчику.
– Скажи мне, - произнесла она, очень тщательно подбирая слова, - ты знаешь, что произошло между Гарионом и Сенедрой?
– Да, - ответил Эрранд.
– Расскажи, пожалуйста.