Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Часовые Запада
Шрифт:

– Рад это слышать, - сказал Дарник.

– Вероятно, потому что ты давно не покупал на рынке мехового плаща, - хихикнул Бельгарат.
– Цены, очевидно, сильно подскочили.
– Старик устроился на стуле поудобнее и продолжал: - В Хтол-Мургосе ваш друг Каль Закет методически прорубает себе дорогу к Восточному побережью сквозь трупы мургов. К списку городов, которые его молитвами обезлюдели, добавились еще Рэк-Ктэн и Рэк-Хагга. Я не пылаю любовью к мургам, но этот Закет слишком далеко заходит.

– Каль Закет?
– подняла брови Польгара.

Это титул, - пожал плечами Бельгарат.

– Скорее диагноз, - заметила она.
– Правители Ангарака всегда кидались из одной крайности в другую.
– Она обернулась и взглянула на отца.
– Ну?

– Что - "ну"?

– Из Ривы что-нибудь слышно? Как дела у Гариона и Сенедры?

– Ничего не слышал - так, официальные сообщения. "Король Ривский имеет удовольствие сообщить о назначении графа такого-то ривским посланником в Драснийском королевстве". И все в таком роде, но лично о них - ничего.

– Неужели он разучился писать?
– огорченно спросила Польгара.
– Как бы он ни был занят в последние два года, мог бы выкроить минутку и написать хоть одно письмишко.

– Он писал, - тихо сказал Эрранд. Он, возможно, не заговорил бы о письме, но, видимо, Польгаре это было очень важно.

Она резко повернула к нему голову.

– Что ты сказал?

– Бельгарион написал тебе прошлой зимой, - сказал Эрранд.
– Но письмо пропало, когда корабль, на котором был гонец, затонул.

– Если корабль затонул, откуда же ты...

– Пол, - произнес Бельгарат непривычно твердым для него голосом, - дай-ка я сам разберусь.

Он обратился к Эрранду:

– Ты сказал, что Гарион написал прошлой зимой письмо Польгаре?

– Да, - сказал Эрранд.

– Но письмо потерялось, потому что корабль затонул?

Эрранд кивнул.

– Почему же он снова не написал?

– Он не знает, что корабль затонул.

А ты знаешь?

Эрранд снова кивнул.

– А ты случайно не знаешь, что было в этом письме?

– Знаю.

– И ты мог бы его нам прочесть?

– Да, если хотите. Хотя Бельгарион собирается написать еще одно на следующей неделе.

Бельгарат удивленно на него посмотрел.

– Но расскажи нам, о чем говорилось в первом письме. Тогда мы все будем знать.

– Ладно, - согласился Эрранд. Он сдвинул брови и сильно напрягся.
– Вначале он пишет: "Дорогие тетушка Пол и Дарник". По-моему, хорошее начало, правда?

– Эрранд, читай письмо, - терпеливо повторил Бельгарат.
– Комментарии оставь на потом.

– Ладно.
– Эрранд остановил пристальный взгляд на огне.
– "Извините, что не написал вам раньше, - продолжал он, - я был ужасно занят, пытаясь научиться быть хорошим королем. Стать королем очень просто, все, что от тебя требуется, - это родиться в нужной семье. Но быть хорошим королем гораздо сложнее. Бренд, конечно, помогает по мере сил, но мне тем не менее часто самому приходится принимать решения по многим вопросам, в которых я ничего не смыслю. У Сенедры все в порядке - так мне

кажется по крайней мере. Мы теперь друг с другом очень редко разговариваем, так что трудно сказать наверняка.

Бренд несколько озабочен тем, что у нас еще нет ребенка, но я думаю, ему не стоит волноваться. По-моему, это даже к лучшему. Я теперь считаю, что нам следовало получше узнать друг друга до свадьбы. Я уверен, что тогда мы смогли бы как-нибудь все отменить. Теперь уже слишком поздно. Нам просто нужно приложить все усилия к тому, чтобы - при условии, что, мы не будем слишком часто видеться, - оставаться друг с другом вежливыми и корректными, хотя бы для соблюдения внешних приличий. Недавно заглянул Бэрак на своем большом судне, которое построил прошлым летом, и мы очень хорошо побеседовали. Он рассказал мне о... "

– Минутку, Эрранд, - прервала чтение Польгара.
– Он еще что-нибудь пишет о неприятностях с Сенедрой?

– Нет, Польгара, - ответил Эрранд, мысленно пробежав глазами все Письмо до конца.
– Он пишет о визите Бэрака и кое-каких новостях, которые получил от короля Анхега, и о письме от Мандореллена. Он говорит, что любит вас и очень скучает. Вот, пожалуй, и все.

Польгара и Бельгарат обменялись долгими взглядами.Эрранд чувствовал, что они очень встревожены, но не знал, как их успокоить.

– Ты уверен, что правильно прочитал письмо?
– спросил его Бельгарат.

Эрранд кивнул:

– Да, именно так все и было написано.

– И ты знал, что было в письме, как только он его написал?

Эрранд колебался с ответом.

– Я даже не знаю точно. Не совсем так. Для этого нужно хорошенько подумать, а я не думал об этом письме, пока мы о нем не заговорили.

– А играет роль, на каком расстоянии человек от тебя находится?
– с любопытством спросил Бельгарат.

– Нет, - ответил Эрранд.
– Не думаю. Это просто появляется, когда я захочу.

– Никто не может этого сделать, отец, - обратилась к старику Польгара.
– Никому никогда это не удавалось.

– Очевидно, правила изменились, - задумчиво произнес Бельгарат.
– Видимо, нам просто нужно принять это как факт. Как по-твоему?

Она кивнула:

– Да, ему нет никакого смысла притворяться.

– Мне кажется, Эрранд, нас с тобой ждут очень долгие разговоры, - сказал старик.

– Возможно, - вмешалась Польгара, - но пока еще рановато.
– Она снова обернулась к Эрранду.
– Ты не мог бы повторить, что пишет Гарион про Сенедру.

Эрранд кивнул.

– "У Сенедры все в порядке - так мне кажется, по крайней мере. Мы теперь друг с другом очень редко разговариваем, так что трудно сказать наверняка. Бренд несколько озабочен... "

– Спасибо, Эрранд.
– Польгара жестом остановила чтение. Затем она пристально поглядела в лицо мальчику.
– Скажи мне, - произнесла она, очень тщательно подбирая слова, - ты знаешь, что произошло между Гарионом и Сенедрой?

– Да, - ответил Эрранд.

– Расскажи, пожалуйста.

Поделиться с друзьями: