Цветок Эридана
Шрифт:
— Вижу ангела на небе -
Два раскинутых крыла.
Ты был смел и безрассуден,
А я глупою была.
У Евы-Марии перехватило дыхание, а красивый, тихий, чуть дребезжащий голос выводил:
— Я ждала тебя с надеждой,
Одна,
Пролетело много дней,
Ты исчез, я осталась
Одна,
Только с песней моей.
Одна, что может быть горче -
Нет тебя больше!
Нет тебя больше, любимый…
Королева села на кровати.
— О ком Вы поёте? — в смятении спросила она.
Элия Кельвин подняла глаза, и песня оборвалась.
— Вы не спите, Ваше Величество?
— Как можно спать под эти завывания! — холодным тоном произнесла принцесса.
— Вы
— Вы никто, чтобы поучать нас!
— Я знаю, — чуть слышно ответила Элия. — Но всё-таки позвольте мне помочь.
— Нам не нужна Ваша забота, миледи Кельвин!
Элия молча стояла рядом, теребя полотенце на плече.
— За что Вы так ненавидите меня? — робко спросила она, и по её щекам покатились слёзы.
— Подите прочь и больше не приходите сюда! — отозвалась Ева-Мария: она не желала делить своё горе с какой-то фрейлиной, мимоходом влюбившейся в принца.
— Хорошо, Ваше Величество, я позову миледи Стеллу.
Элия тихо вышла, а принцесса уронила голову на подушки; спасительный сон смежил ей веки, и больше в ту ночь она не просыпалась.
Утро принесло во дворец долгожданные перемены: впервые за много дней королева встала с постели и вышла к завтраку. Придворные толпились в приёмных покоях и с волнением ждали новостей; кто-то пустил слух, что она подурнела от лихорадки, другие утверждали, что это был летаргический сон, третьи говорили, что виной всему истерия.
Чтобы избежать назойливых церемоний пиранийского двора, Ева-Мария почти не покидала своих покоев. Войдя в библиотеку в сопровождении статс-дамы, она обнаружила, что за время её болезни на столе скопилось изрядное количество писем и донесений, которые требовали рассмотрения. Девушка со вздохом села в кресло и принялась разбирать бумаги. Большинство писем были от лорда Фина; советник сообщал, что в Эридане всё спокойно: законы соблюдаются, проблемы решаются, налоги взимаются.
«Donna mea, Ваше молчание тревожит. Всё ли у Вас хорошо? Как обстоят дела с мроаконским договором? Если король Хазар потребует изменений, немедленно информируйте меня или Юарта. Будьте благоразумны: учитывая осложнения с Гебетом, нам крайне важно поддерживать мир на западных границах. На Пиранию надежды мало, а Мроак может утратить интерес к Эридану, если найдёт другого союзника. Также до меня дошли слухи, будто Вы отказываете супругу в правах на ложе. Замечу, мера эта повлечёт за собой нарушение брачного договора…»
«Любезный лорд! Ваша позиция относительно Мроака не вполне ясна. Вначале Вы одобряли идею политического союза, потом отвергли, теперь снова хотите заручиться поддержкой Хазара. Стоило ли тогда устраивать весь этот фарс с Пиранией? А что касается, как Вы изволили выразиться, прав на ложе — сир Лорит как супруг оставляет желать лучшего. Вот уже целый месяц он пребывает на охоте; мы полагаем, что его коллекция трофеев значительно обогатилась пуантами местных балерин…»
«Donna mea, оставьте свои детские упрёки. Заключить договор с Мроаком мешали неуместные притязания Хазара на Вашу руку и огромный долг Пирании. Сейчас мы избавлены от того и другого, что делает союз возможным и — подчёркиваю! — желательным…»
«Господин Фин! Неужели Вы думаете, что Ваши распоряжения теперь что-то значат? У этого ненавистного брака есть одно достоинство: здесь, в Пирании, Вы больше не можете указывать Нашему Величеству, что делать! Король Хазар обещал нам свою защиту и помощь: отныне мы намерены доверять ему, а не
Вам, тем более договор уже подписан…»«Мессир Хазар! Мы вынуждены отправить это письмо с пиранийским гонцом, а это значит, что его прочтут как минимум три архивариуса. Наш советник выражает необоснованное беспокойство по поводу мирного договора; по этой причине в конце января запланирована официальная встреча. Очень надеемся, что Вы сможете на ней присутствовать. С нетерпением ожидаем Вашего визита в Дос для обсуждения дальнейшего сотрудничества с Мроаком…»
«Приехать не смогу. Сорбус будет вести переговоры от моего лица. При необходимости используйте его как курьера. Хазар».
"Сколько гонора, donna mea! В последний раз объясняю, «ненавистный брак»: 1. Избавил Эридан от долга. 2. Избавил Эридан от Гебетского контракта. 3. Содействовал установлению новых связей. Ради этого можно и потерпеть.
P. S.: На встрече с королём Мроака присутствовать не смогу — много дел. Не слишком полагайтесь на новых "друзей" — сожрут…"
«Лорд Фин! Ради выполнения Ваших дурацких пунктов совсем необязательно было подвергать Наше Величество принудительному замужеству — имелись и другие пути решения данных вопросов. Торгуя нашей рукой, Вы, как всегда, действовали в собственных интересах. Если б мы хоть немного догадывались, что ждёт нас в Пирании, то предпочли бы умереть, чем выйти замуж за такое ничтожество, как Лорит…»
«Моя драгоценная сестра! Да покроет Ваше чело тысяча поцелуев Солнца и Луны. В 3 день Паузы 234 года эры Сака пишу Вам в тайной надежде, что Вы разгадаете мой сон. Снилось мне чистое озеро, наполненное водой трёх источников; в центре произрастал огромный лотос. И вот раскрылись его лепестки, и оттуда вышел сияющий великолепием Ману. В одной руке у него было копьё, в другой — жемчужные чётки, у ног его резвились золотые рыбки, а с плеч ниспадал водопад. И произнёс он: „Прииди же в прибежище странников и скитальцев, гениев и безумцев, творцов и аскетов, чтоб отделить благое от дурного, не уклоняясь от цели и не изменяя намерения“. И так прекрасен он был, что я, проснувшись, омылась слезами. С тех пор эта грёза не покидает моих дум. Пусть пребудет она и с Вами, подобно благодати Вишну…»
«Хватит пререкаться, donna mea: всё, чего я хотел — избавить Вас от непоправимой ошибки, но не знаю, в какой степени мне это удалось. Ваш супруг не так плох, чтоб жаловаться на жизнь. Мой окончательный совет — прекратите кидать в него туфлями и заигрывать с чужеземцами. Займитесь делом. Как только родится наследник, Вы сможете вернуться в Эридан…»
«Премного благодарны Вам за наставления, лорд Фин! Ввиду отсутствия короля Лорита, последовать Вашему совету не представляется возможным. Правда, имеется ещё досточтимый grand-p`ere, который не скрывает, что жаждет подменить Его Величество в этом деле, но по причине безудержного пьянства и старости сира мы имеем основания думать, что ему не удастся соблазнить нас…»
«Господин Хазар, недавно мы получили странное письмо из Южного Креста. Царица Агама делает какие-то непонятные намёки. Её письма, доставляемые мроаконскими гонцами, компрометируют Наше Королевское Величество и вызывают расспросы. Оба материка до сих пор находятся в состоянии войны; если Пирания узнает, что мы проводим тайные переговоры с намерением заключить мирный договор, то Эридан окажется втянут в политический скандал. Мы требуем от Вас немедленных объяснений, что за договорённости связывают Мроак и Заокеанье, в противном случае наш…»