Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:

время раздались еще два выстрела... но из другого пистолета. Вампин снова завизжал.

Она обернулась, заметив, как вампин упал на землю, вереща и дрыгая ногами, а затем

вцепился в грудь.

– Какого черта... – сказал мужчина, подходя к лежащей твари и опуская пистолет. –

Что это за хрень? Никогда не видел ничего подобного.

– А ты, твою мать, кто такой? – громко спросил другой голос, перекрывая шум дождя.

Сира отвела взгляд от вампина. С другой стороны от него стоял мужчина, державший

в

каждой руке по пистолету. Высокий. С черными волосами и глазами как у

латиноамериканца. Пылая праведным гневом, он смотрел на человека, с которым она

столкнулась.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

Затем придавил голову вампина ногой в сапоге и выстрелил в голову. Тварь замерла и

замолчала. Сира отошла назад на полшага, натолкнувшись на человека, стоявшего

позади неё. Тот скользнул рукой по её талии и остановился на бедре. Когда

темноволосый мужчина посмотрел на неё, у Сиры перехватило дыхание. Как будто

бабочки запорхали внизу живота.

– Какая-то... тварь преследовала её, – сказал поддерживающий её мужчина.

– Ты знаешь это, так же как и я. Зачем же ещё ты пристрелил это?

27

– Меня позвали сюда... – сказал темноволосый человек и замолчал, пристально

рассматривая Сиру. – Позвали, – тихо прошептал он, задумавшись. Затем стукнул себя

по лбу кулаком, всё ещё сжимая оружие. – Нет, нет, нет, нет, нет! – Он отвернулся. –

НЕТ! – крикнул он, рассматривая черные тучи над головой.

Еще один вампин спрыгнул с крыши здания прямо перед ним. Он выстрелил в него с

обоих пистолетов, затем подошел, прижал его голову ногой к земле и на всякий

случай сделал контрольный в голову. Все его действия выдавали гнев.

Он направился к Сире и поддерживающему её мужчине.

– Надеюсь, у тебя при себе разрешение на эти пушки, – тихо сказал мужчина.

– А ты кто, чертов начальник полиции? – бушевал темноволосый мужчина, пряча два

пистолета под куртку в наплечную кобуру.

– Лейтенант Блейк Харви, Департамент Полиции Манхэттена, пятый участок.

Он постучал по значку, висевшему на поясе. Темноволосый мужчина остановился.

– О, это чертовски прекрасно, – сказал он и засмеялся, но в его смехе не было веселья.

Он подошел к Сире и поднял руку. – Я не обижу тебя, – тихо и очень нежно сказал он,

приподнимая её волосы и осматривая ухо.

– Ты его сестра, не так ли?

Она поняла, о ком он спрашивает.

– Да, – прошептала она. – Я Сиримела.

Она поняла, что этот человек, должно быть, вампир, раз знает Линдаля. Он кивнул.

Мужчина смотрел на неё, как смотрит на воду умирающий от жажды в пустыне.

– Меня зовут Диего, – сказал он. – Твой брат может много чего рассказать обо мне. По

большей части ничего хорошего. И я рад, что у нас есть время узнать друг друга

получше, прежде чем он

восстановится достаточно, чтобы всё испортить.

Она вздрогнула и почувствовала, как напряглась на её бедре рука Блэйка Харви.

– Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь, Диего, – сказала она.

– Она права, – добавил Блэйк Харви. – Я тоже понятия не имею, что за дерьмо здесь

творится, но ты, кажется, знаешь больше нашего. И поэтому я позволю тебе ещё

поболтать. Это что за тварь валяется у нас под ногами? А как насчет того, чтобы

назвать мне свою фамилию?

Внезапно дождь прекратился, и теперь о нем напоминал лишь звук капающей воды.

Диего снова достал пистолеты и оглянулся по сторонам, затем посмотрел на Блэйка

Харви:

28

– Доставай свой пистолет, лейтенант. Он тебе сейчас понадобится.

– Что?

– Ты больше не в Канзасе, детка, и добро пожаловать в клуб. – Он посмотрел на Сиру.

– Сиримела, я знаю, это прозвучит странно, но ты должна поверить мне. Я хочу, чтобы

ты мысленно закричала. Кричи и зови Сивет. Ты уже встречалась с ней, да?

– Да. И это звучит не странно. Я знаю, о чем ты говоришь.

Закрыв глаза, она подумала о Сивет и ментально потянулась к ней.

«Сивет, ты нам нужна!».

Позади них раздался скрежет железа, и Диего развернулся, готовясь к атаке.

– Какого черта тут происходит? – спросил Блэйк.

– Хренова туча вампинов, – ответил, обернувшись, Диего. – Пусть Симирела стоит

между нами. На её призыв о помощи откликнутся в течение нескольких секунд. Нам

просто нужно продержаться до прибытия подкрепления.

– Похоже, я рехнулся, – пробормотал Блэйк.

– Нет, всё это происходит на самом деле, – прошептала Сира. – Просто нужно

продержаться несколько секунд.

Она встала между двумя мужчинами, больше не загораживая им прицел. А затем

увидела то, что почувствовал Диего.

Еще больше вампинов. Они прыгали с крыш, выползали из трещин в стенах подвала,

из невероятно узкого пространства между домами. Десятки из них.

– Слишком долго, – прошептал Диего.

– На крепости защитный экран, – напомнила ему Сира.

Он повернулся, встречаясь с ней взглядом:

– Ты можешь телепортироваться, как Линдаль?

– Да.

– Прыгай, – сказал он ей. – И забери с собой копа.

Она ощутила прилив страха:

– И оставить тебя здесь одного? Нет!

Он улыбнулся, но эта улыбка скорее походила на оскал хищника.

– Я справлюсь.

– Мне нужно знать, куда прыгать, Диего. Я провела на Земле всего два часа и то у

постели Линдаля в крепости!

29

– Правда? – Диего казался ошеломленным. Он оглянулся через плечо на

приближающегося вампина, а затем снова посмотрел на неё. – Больше нигде не была?

Поделиться с друзьями: