Девочка с розовой планеты
Шрифт:
Кир вышел из кунацкой в малый двор и посмотрел на небо, усыпанное яркими звездами.
Для чего он вернулся в родной край? Чтобы собирать дань для князя и охранять его покой!? А теперь время почти упущено. Остался один вечер, чтобы спасти Линэ и уехать отсюда!
Сбоку в тени дома Кир заметил тонкий девичий силуэт. Девушка подошла к горящему на треножнике светильнику и Кир с изумлением увидел, что это Линэ. Княжна молча поманила его в глубь двора, толкнула какую-то дверцу. Они вошли в жаркую темноту заполненного сеном сарая.
Кир обнял Линэ за плечи, она прижалась к нему и затряслась от рыданий.
– Кир, милый! Помнишь, я тонула в
Он погладил ее по волосам.
– Мы сегодня же уедем отсюда! – Кир обнял ее талию.
– На тебе слишком приметное платье. Твоя одежда для езды в доме?
– Да.
– В ней ты похожа на мальчика. Сможешь незаметно переодеться?
– Да.
– Я сейчас вернусь во двор, чтобы меня не хватились, а ты переодевайся и спрячься здесь в сене. Я приду за тобой.
Линэ обхватила руками его шею и прошептала, почти дотрагиваясь губами до его губ:
– Мы сейчас так близко, я не могу расстаться с тобой!
– Я обязательно приду за тобой, жди меня здесь.
– Я тебе верю!
Внезапно у двери раздался торжествующий крик: «Попались», сарай осветился светом факела, к ним бросились вбежавшие внутрь люди.
«За нами следили» - мелькнуло в голове Кира. Он выхватил меч, сделал выпад, пытаясь ударить того, кто держал факел. Вдруг почувствовал мощный толчок в левое плечо, от которого его развернуло к другому нападающему прямо под удар дубинкой по голове. Он увернулся, дубина прошла вскользь по плечу, но правая рука сразу онемела, не в силах держать клинок. На Кира посыпался град ударов. Он упал, попытался подняться, снова упал. Его плотно прижали к земле, скрутили веревкой руки и вытащили во двор.
***
Двор был освещен горящими факелами. Княжеский сын пристально глядел на Линэ. А она смотрела только на связанного Кира. Все ждали. Наконец, со стороны большого двора явился сам князь вместе с хмурым Абгой и двумя воинами охраны.
– Что тут случилось? – спросил Баженэ.
– Посмотри на этого мерзавца!
– ответил Хамыс. – Он обесчестил в сарае твою падчерицу!
Бажэнэ изумленно уставился на Кира, потом на девушку.
– Неправда! – выкрикнула Линэ.
Баженэ долго молчал, все во дворе затихли, только со стороны главного двора доносились звуки праздника. Князь перевел взгляд на сына.
– Ты зачем собрал здесь столько людей? Хочешь весь дом переполошить!? Хочешь, чтобы об этом послы узнали!? А почему ты не позвал сюда еще и гостей!?
– Тут только мои товарищи, все надежные! Они все видели и помогли схватить негодяя.
– Отпусти Кира! – сказала Линэ, обращаясь к князю. – Между нами ничего не было. Мы просто разговаривали.
– Видишь, - сочувственно сказал князь Киру. – Твоя возлюбленная хочет тебя спасти.
– Отпусти его! – требовательно продолжала Линэ.
– Ты же хочешь, чтобы жена царя была твоим другом?
– Ах ты наглая девка! – возмутился Баженэ.
– Ты мне угрожаешь? Все еще надеешься стать женой царя?
– А кем ты меня заменишь? Послы уже видели невесту.
Во дворе снова все замерли.
– Ну что ж. Разумно, - вдруг объявил князь.
– Уведите княжну в ее комнату и поставьте охрану. С ней позже
Кира ввели в небольшую комнату без окон с двумя лавками, сундуком и деревянным столбом у дальней стены, освещенным зажженой масляной лампой.
– Привяжите его, - приказал князь. – А то я знаю, какой он прыткий.
Охранники связали кисти рук Кира грубой пеньковой веревкой, заведя их за его спиной вокруг столба.
– Теперь можете идти, - отпустил воинов Баженэ.
Когда тяжелая дверь закрылась за ними, князь повернулся к Киру:
— Я все думал: кто же такой - наш новый дружинник? Ради кого я нарушил правила и подпустил к себе поближе? А это, оказывается, не хитрый лазутчик, а всего лишь глупый юнец! Нет, ну каков молодец! Соблазнить невесту самого царя сколотов! Можно гордиться. Или она сама тебя соблазнила?
– Мы с ней только разговаривали.
– Ага! Так ты вел тайные разговоры с невестой царя! Выходит, ты все-таки разведчик! Кто тебя сюда подослал?
– Никто меня не подсылал, — сказал Кир.
– Ты меня сам позвал на службу.
– Да, действительно, — кивнул Баженэ. — Хотел понаблюдать за тобой. А ты взял и обесчестил мою падчерицу!
– Ничего подобного не было!
– Мы это проверим, — ответил князь и, искоса глядя на сына, добавил: — И, если не врешь, отправим тебя домой.
– Нельзя его отпускать! — взвился Хамыс.
– Нельзя обидеть сколотов. Значит Линэ должна тихо и мирно отправиться к царю Ариху. Для этого нам придется юношу отпустить домой. Вот только выясним, где на самом деле его дом. В селении Пазад ни о каком Кире не слышали.
— Все равно, где его дом. Живым его выпускать нельзя, - заупрямился Хамыс.
— Вот видишь, что говорит мой сын, — сочувственно сказал князь. — Он на тебя обижен.
— Конечно!
– сказал Хамыс. – Мы застали его обнимающимся с Линэ в сарае на сеновале. А еще они были вместе у Гучипса. Я еще там их видел. Мои товарищи – свидетели.
– Видишь, что ты натворил, — сказал Баженэ Киру. – Скажи, почему же мы не знаем ни тебя, ни твою родню?
– Я долго был на чужбине.
– Ладно, — согласился Баженэ. — И ты попросил... кого ты попросил устроить тебя при княжеском дворе? Или кто-то тебе это подсказал?
– Ты сам предложил мне место в дружине, — напомнил Кир.
— Да. А кто надоумил тебя устроить состязание с друзьями моего сына? И кто привел тебя в город?
— Я сам приехал!
Хамыс кипел от злости. Но Баженэ говорил так же мирно, как прежде.
— Твое упрямство меня удивляет. Так ты, значит, просто приехал?
— Нет, непросто, — вставил Хамыс. — Он шпион.
— Этого-то я и боюсь. О чем вы говорили с Линэ? – спросил князь у Кира.
– О сколотском царе.
– И что именно?
– Что он болен и может умереть. А жену сколоты хоронят вместе с мужем. Ты, князь, знаешь, на что обрекаешь свою падчерицу?
– Ах вот, значит, как! – князь помолчал, с интересом смотря на Кира. – Значит, кто-то тебе сказал, что царь Арих болен! И я знаю, кто. Мой воспитанник Алхуз разносит по всему двору дурацкие сплетни!