Девушка по имени Каламити
Шрифт:
Мои волосы упали мне на лицо, и я разочарованно оттолкнула их. Он вмешивался в мою жизнь, а его это забавляло? Я почувствовала, как мои щеки запылали от моего гнева. Я спрыгнула с кровати и толкнула его.
— Ты не можешь просто швырять меня! — закричала я.
Он даже не отступил на шаг от моего толчка, и от этого моя кровь стала горячее. Я не была удовлетворена, поэтому снова попыталась толкнуть его, но он схватил меня за запястье и дернул прочь. Я отшатнулась, подумав, что он определенно не джентльмен.
Он засмеялся.
— Определенно
Вероятно, так и было. Я не могла быть первой, кого он похитил; он просто слишком спокойно отнесся к этому.
Я уставилась на него.
— Не твое дело. Если бы ты просто отпустил меня, мне бы не пришлось использовать его против тебя!
— Нет.
Это был его ответ. Никаких оправданий. Просто нет.
— Тогда будь осторожен, потому что я найду то, что сработает на тебе, — пообещал я с жаром.
— Я мог бы найти тебя везде, куда бы ты ни пошла, — сказал он равнодушно.
— Нет, если ты будешь мертв, — насмехался я.
Он холодно рассмеялся.
— Кроме того, я думаю, ты лжешь, чтобы запугать меня.
Мое сердце выпрыгнуло из груди, когда он бросился на меня. Я отскочила назад, но он схватил меня сзади за шею и притянул к себе, схватив за волосы. Я не могла пошевелить головой, не выдергивая пряди, поэтому я только бросила на него яростный взгляд.
Я ненавидела то, что ничего не могла сделать, чтобы противостоять ему. Что я чувствовала себя пойманной в ловушку, слабой и бесполезной.
Была маленькая часть меня, которую я не любила. За то, что была такой чертовски слабой. Но это была не та часть меня, которую я ненавидела больше всего; нет, это была та часть, которая наслаждалась тем, что оказалась в ловушке. Часть, которая хотела, чтобы он показал мне, насколько у него больше сил, чем у меня. Часть, которая хотела, чтобы он доказал, что может сделать со мной все, что угодно, и я не могла его остановить. Первобытная часть. И больная часть.
Я выбросила это из головы раздраженным толчком.
Я не могла контролировать дрожь, пробежавшую по моей спине, когда он прижался лицом к моим волосам. Я почувствовала, как он глубоко вдохнул, а затем я отшатнулась, когда он оттолкнул меня.
— Просто освежаю твой аромат. Я могу найти его где угодно. Черт возьми, проверь меня.
* * *
На следующее утро я встала и зашла в женский магазин. Было рано, но я не удивилась, обнаружив женщину, стоящую за прилавком. В ней было что-то… странное. Должно быть, она заметила мой побежденный вид, потому что нахмурилась.
— Это не сработало?
Я покачала головой.
— Как я могу скрыть свой запах?
Ее брови нахмурились.
— Твой аромат?
— Да. Он сказал, что может найти меня где угодно по моему запаху.
— Как… примитивно.
Она загадочно улыбнулась и ушла куда-то в свои мысли. После минуты неловкого молчания она обошла комнату, разыскивая что-то на своих полках. Она схватила что-то маленькое и белое и сунула это мне в руку.
Я застонала.
— Больше никакого мыла.
Она
ухмыльнулась.— Это не заставит мужчин пускать слюни или убегать; это было сделано именно для твоей проблемы. Хотя я почти забыла, что оно у меня было, потому что раньше оно никому не было нужно. У меня никогда не было проблем с зельеварением, поэтому я не могу быть уверена, что это тоже сработает.
Я посмотрела на мыло, нахмурившись.
— У меня нет других вариантов.
Она оглядела меня с ног до головы.
— Ну, ты не кажешься побежденной. Он действительно так плохо к тебе относится?
— Мы не так вместе. Я его пленница.
— Ты выглядишь как здоровый заключенный.
Я вздохнула. Я бы не выглядела здоровой, когда он пытал меня, чтобы заставить открыть печать.
И тогда я пришла к ужасному выводу: ему не нужно было мучить меня. Он мог заставить меня делать все, что пожелает.
У меня было гораздо больше неприятностей, чем я когда-либо думала.
* * *
Я вернулась в гостиницу и чуть не столкнулась в дверях с Уэстоном. Он осмотрел меня, как будто ему было интересно, что я задумала, и я быстро очистила свой разум. Но я не могла очистить свой разум и идти.
По какой-то причине мне казалось, что если я не могу думать, то не могу и двигаться; поэтому я неловко стояла перед ним. Я чувствовала себя муравьем под его пристальным взглядом, и он решал, раздавить меня или нет.
Его губы приподнялись, когда он сказал:
— Не муравей, просто маленький человечек, — прежде чем он прошел мимо меня, как будто не собирался тратить свое время, пытаясь разгадать мои планы.
Муравей? Человечек?
Я была уверена, что в его глазах это было почти одно и то же.
Позже я была обеспокоена тем, что он не признал, собирался ли он раздавить меня.
Когда мы ехали по оживленной тропе, я заметила, что здесь очень похоже на Алжир. Температура была такой же — до определенного градуса, я была уверена. Я снова переоделась в подходящую одежду, в основном потому, что не хотела просить Уэстона помочь мне завязать тряпки на манжетах, и потому, что женщины здесь носили более консервативную одежду.
Многие из них бросали на меня странные взгляды по пути, даже полностью одетые. Я заплела волосы сбоку назад, чтобы они не падали на лицо, и это было самой женственной чертой во мне — это и моя фигура. Но из-за того, что я была одета в мужскую одежду, многие люди тратили много времени, изучая меня.
Колеса каравана скрипели и толкались, когда они проезжали мимо. Лошади ржали, а люди болтали с проходящими путниками об их пункте назначения. В какой-то момент мимо проехала большая деревянная клетка, и мои глаза встретились с большими янтарными глазами тигра. Мне казалось, что я была в замедленной съемке, когда мы проходили мимо металлических прутьев клетки тигра, его пристальный взгляд следовал за мной. Его жужжание невольно пробежало по мне — оно было мягким, мурлыкающим, теплым, и я знала, что у него не было желания причинить мне вред. Я наблюдала за ним, пока он не проехал мимо, и чувствовала то же, что и он, — пойманные в клетку.