Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
52
Он в дом вошел бездомный и унылый(Без любящего сердца дома нет!),И вспомнил он, как на краю могилы,Все радостные дни минувших лет:Здесь солнце счастья некогда светило,Здесь милый взор и радостный приветНевинной нежной дочери когда — тоЛаскали чувства старого пирата…
53
Характером он был немного дик,Но вежлив и приятен в обращенье,Весьма умерен в прихотях своих;В одежде, в пище, даже в поведенье,Умел он быть отважным в нужный мигИ выносить суровые лишенья,И, чтоб рабом в стране рабов не стать,Решил он сам других
порабощать.
54
Любовь к наживе и привычка к власти,Суровые опасности войны,Морские бури, грозные напасти,С которыми они сопряжены,В нем развили наклонности и страстиТакие, что обидчикам страшны.Он был хорошим другом, но, понятно,Знакомство с ним могло быть неприятно!
55
Эллады гордый дух таился в нем:С героями Колхиды несравненнойОн мог бы плыть за золотым руном,Бесстрашный, беззаботный, дерзновенный.Он был строптив и выносил с трудомПозор отчизны попранной, презреннойИ скорбной. Человечеству в укорОн вымещал на всех ее позор.
56
Но ионийской тонкостью взыскательнойЕго прекрасный климат наделилОн как — то поневоле, бессознательноКартины, танцы, музыку любил,Он комнаты украсил очень тщательноИ тайную отраду находилВ прозрачности ручья, в цветах и травахИ в прелестях природы величавых.
57
Но лучшие наклонности егоВ любви к прекрасной дочери, сказались;Они в душе пирата моегоС ужасными делами сочеталисьБез этих чувств, пожалуй, ничегоВ нем не было гуманного: осталисьОдни лишь злые страсти — в гневе онБыл, как Циклоп, безумьем ослеплен.
58
Всегда страшна для пастуха и стадаТигрица, потерявшая тигрят;Ужасны моря пенные громады,Когда они бушуют и гремят,Но этот гнев о мощные преградыСкорее разобьет свой шумный ад,Чем гнев отца — немой, глубокий, черный,Из всех страстей особенно упорный.
59
Мы знаем: легкомыслие детейУдел всеобщий, но удел печальный,Детей, в которых утро наших днейНа склоне лет мечтой сентиментальнойМы любим воскрешать, когда грустнейНас греет солнце ласкою прощальной,А дети беззаботно каждый разВ кругу болезней оставляют нас!
60
Но мне по сердцу мирная картина:Семья, здоровьем пышущая мать(Когда дочурку кормишь или сына,При этом нежелательно тощать),Люблю я у горящего каминаРумяных ангелочков наблюдатьИ дочерей вокруг приятной леди,Как около червонца — кучку меди!
61
Старик вошел в калитку, постоял,Не узнанный никем, у двери зала;Под равномерный шорох опахалЧета счастливцев юных пировала,И серебро, и жемчуг, и коралл,И бирюза посуду украшала,А на столы причудливой резьбыЗлатые чаши ставили рабы.
62
Обед необычайный и обильныйИз сотни блюд различных состоял(Пред ними б даже самый щепетильныйИ тонкий сибарит не устоял!).Там — суп шафранный, там и хлеб ванильный,И сладостный шербет благоухал,Там были поросята, и ягнята,И виноград, и сочные гранаты!
63
В хрустальных вазах розовели тамПлоды и очень пряные печенья,Там
кофе подавали всем гостям
В китайских тонких чашках (украшеньяИз тонкой филиграни по краямСпасали от ожогов), к сожаленьюОтнюдь не по рецепту англичан,Был в этом кофе мускус и шафран.
64
Цветные ткани стены украшали;По бархату расшитые шелками,Цветы на них гирляндами лежали,И золото широкими лучамиБлистало по бордюру, где сиялиЛазурно — бирюзовыми словамиОтрывки гладью вышитых стиховПерсидских моралистов и певцов.
65
Повсюду, по обычаю Востока,Такие изреченья по стенамО «суете сует» и «воле рока»В веселый час напоминают нам,Как Валтасару — грозный глас пророка,Как черепа — Мемфису: мудрецамВнимают все, но голос наслажденьяВсегда сильней разумного сужденья!
66
Раскаяньем охваченный порок,Поэт унылый, спившийся с досады,Ударом пораженный старичок,Просящий у всевышнего пощады,Красавица в чахотке — вот урокПревратности судьбы, но думать надо,Что глупое обжорство не вреднейВина, любви и буйных кутежей.
67
На шелковом узорчатом диванеПокоились Гайдэ и Дон-Жуан.Как величавый трон, на первом планеДве трети помещенья сей диванРоскошно занимал; цветные тканиПылали, как пунцовый океан,И солнца диск лучами золотымиСиял, шелками вышитый, над ними.
68
Ковров персидских пестрые цветыИ яркие индийские циновки,Фарфор и мрамор редкой красотыУсугубляли роскошь обстановки;Газели, кошки, карлики, шутыПускали в ход лукавые уловки,Чтоб одобренье сильных заслужитьИ лакомый кусочек получить!
69
Там зеркала огромные сиялиИ столики с узором дорогимИз кости, перламутра и эмали,Бордюром окаймленные витым;Они узором редкостным блисталиИз черепахи с золотом литым,И украшали их весьма картинноШербет во льду и редкостные вина.
70
Но я займусь моей Гайдэ: онаНосила две джеллики — голубуюИ желтую; вздымалась, как волна,Сорочка, грудь скрывая молодую:Как в облаках прекрасная луна,Она фату накинула цветную,И украшал жемчужин крупных рядПунцово-золотой ее наряд.
71
На мраморных руках ее блисталиШирокие браслеты без замка,Столь гибкие, что руки облегалиСвободно и упруго, как шелка,Расстаться с ними как бы не желали,Сжимая их любовно и слегка;Металл чистейший на нежнейшей кожеКазался и прекрасней и дороже.
72
Как подобает дочери владык,Гайдэ на ноги тоже надевалаБраслеты; на кудрях ее густыхБлистали звезды; складки покрывалаЗастежка из жемчужин дорогихНа поясе под грудью закрепляла;Атлас ее шальвар, пурпурно-ал,Прелестнейшую ножку обвивал.
73
Ее волос каштановые волныПриродный и прелестнейший нарядСпускались до земли, как позлащенныйЛучом зари альпийский водопад;Но локон, сеткой шелковой стесненный,Порою трепетал, свободе рад,Когда ее лицо, как опахало,Дыханье ветра вешнего ласкало.
Поделиться с друзьями: