Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:

Но я вижу, что ко мн идетъ вдова, ведя за руку Доркасу Микесъ. Доркаса Микесъ, любезной другъ Белфордъ, должна быть горнишною у моей любезной, и я хочу ее ввести къ ней. Я столько буду имть средствъ для пріобртенія побды, что ничемъ смущаться не стану какъ выборомъ оныхъ.

Дло уже сдлано. Честная особа принята. Мы выдавали ее за двицу хорошей фамиліи, но о воспитаніи которой весьма мало радли, по нкоему нещастію, даже до того, что не учили ее ни читать ни писать. Она была родственница госпожи Сенклеръ. И какъ она представлена ею самою, и токмо на время до прізду Анны; то и не могла она ее не принять. Ты видишь какія я получилъ выгоды изъ сей сказки, и что можно бы было почесть за великое нещастіе, естьли бы я не проникъ во основаніе переписки. Она не съ такимъ раченіемъ

будетъ скрывать свои бумаги, и нимало не станетъ сомнваться оставлять ихъ на стол, когда почитаетъ свою служанку не умющею читать.

Доркаса двица весьма хорошая и весьма пригожаго вида. Я надюсь, что моя любезная, находясь въ чужомъ дом, позволитъ ей проспать съ собою, но крайней мр нсколько ночей. Однако я примчаю, что она при первомъ вид не весьма ей покажется, хотя сія двица и приняла на себя весьма скромный видъ, и даже нсколько принужденной. Симпатическая и антипатическая наука есть превосходное знаніе. Но Доркаса будетъ такъ тиха и предупредительна, что вскор изтребитъ сіе первое впечатлніе. Я увренъ въ ея непоколебимости; вотъ въ чемъ состоитъ самая важность, естьли ты знаешь: когда госпожа и ея служанка будутъ одного мннія; то собъютъ съ пути и цлую дюжину хитрецовъ.

Моя дарагая не больше оказала склонности и къ нашей вдов, когда она по прізд своемъ ее увидла. Однако я ласкаюсь, что письмо честнаго Долемана приготовило ее къ странному виду ея хозяйки.

Но, къ стати сказалъ я о семъ письм, ты долженъ меня поздравить Белфордъ, и еще отгадать, чемъ. Поздравить меня бракомъ. Знай, что сказать или сдлать для меня все равно; когда я однажды сказалъ, то мы дйствительно мужъ и жена. Теперь токмо недостаетъ одного совершенія. Отсрочка сдлана подъ торжественною клятвою до того времени, пока дражайшая моя супруга не примирится съ своею фамиліею. Вотъ, что я сказалъ всмъ домашнимъ госпожамъ. Он то знаютъ, прежде моей любезной. Довольно странное произшествіе, какъ ты видишь.

Мн остается токмо увдомить о томъ самое ее. Какимъ же образомъ долженъ я поступить въ такомъ случа, дабы не оскорбить ее симъ извстіемъ? но не находится ли она теперь въ моей зависимости? не живетъ ли она въ дом Сенклеръ? и естьли она пожелаетъ знать причину; то я докажу ей тому истинну, что она должна подтвердить мн оное своимъ согласіемъ.

Я полагаю, что она будетъ настоять о моемъ отдаленіи, и конечно не согласится добровольно, чтобъ я жилъ съ нею вмст. Но обстоятельства перемнились посл моихъ общаній. Я нанялъ вс порожнія комнаты, а сіе самое такъ для меня важно, что я не долженъ былъ того упустить.

Я не мене надюсь склонить ее вскор здить со мною въ публичныя увеселенія. Она не бывала въ Лондон; и никогда двица ея достоинства и знатности не видала того, что называется городскими забавами. Природа и собственныя ея размышленія ее обогатили, по истинн, удивительнымъ вкусомъ и разборчивостію, которыя превосходятъ все пріобртаемое обыкновеннымъ опытомъ. Я не знаю никого, которой бы былъ въ состояніи лучше судить, но единому свденію, о всемъ касающемся до мннія, какое она иметъ. Увеселенія, избранныя ею, прежде еще гоненія ея фамиліи, столь пріятно ее занимали, что она никогда не имла склонности, ниже празднаго времени заниматься инными удовольствіями.

Однако я надюсь, что она почувствуетъ къ нимъ склонность. Они будутъ ее увеселять, и въ сіе-то время я воспользуюсь благополучіемъ или проворностію, теперь когда она меня слушаетъ, наипаче получивши позволеніе жить съ нею въ одномъ дом, естьли не окажу ей какой ни есть чувствительной обиды.

Я почитаю за долгъ теб сказать, что мои попеченія простираются до внутренныхъ увеселеній любезной, въ уединеніи ея кабинета. Солли и Полли будутъ ея чтецами Ей дано знать, что ея кабинетъ былъ ихъ библіотекою; и не преминули поставить между книгами различныхъ сочиненій, набожныхъ книгъ, которыя нарочно были куплены вс помятыя, дабы тмъ лучше ее уврить, что он часто были читаны. Книги о прекрасномъ пол обыкновенно служили мн къ врнымъ размышленіямъ. Отъ сихъ-то наблюденій я получилъ великія выгоды какъ въ чужестранныхъ земляхъ, такъ и въ нашей. Особа любящая судить основательно можетъ статься

будетъ столько же способна къ сему разсужденію, какъ и ея обожатель.

Окончимъ въ семъ мст. Ты видишь, что я не праздно провождаю свое время. Однако я общаюсь теб въ скоромъ времени написать и другое письмо.

[Г. Ловеласъ присовокупляетъ къ сему другое письмо. Но поелику оно не содержитъ въ себ ничего иннаго, какъ обстоятельства путешествія, которыя почти вс описываются въ слдующемъ письм, то издатель почелъ за долгъ изключить оное.]

Письмо CXLIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ среду посл полудни 26Апрля.

Наконецъ, дражайшая моя Гове, я нахожусь въ Лондон и въ новомъ моемъ жилищ. Оно убрано порядочно, и лежитъ на прекрасномъ мст въ город. Я думаю, что ты меня не станешь спрашивать, имю ли я склонность къ старой хозяйк. Однако она мн кажется учтивою и весьма услужливою. По прізд моемъ, ея племянницы оказали великое тщаніе къ принятію меня. Он кажутся весьма пріятными молодыми особами. Но я увдомлю тебя о томъ боле, когда ихъ лучше узнаю.

Двица Сорлингсъ, коея дядя живетъ въ Барнет, прозжая чрезъ сіе мсто застала его въ столь опасной болзни, что въ такомъ безпокойств, въ какомъ я ее видла о здоровьи другаго отца, отъ котораго она весьма много получить надялась, не могла ей отказать въ позволеніи остаться при немъ, и имть о немъ попеченіе. Однако, поелику сей дядя ея не ожидалъ; то я желала, по крайней мр, чтобъ она меня проводила до Лондона, и г. Ловеласъ весьма усильно ее о томъ просилъ, общаясь отвезти ее туда черезъ день или два, но оставя выборъ на ея волю, по оказаніи ей моей склонности, я не нашла въ ней столько снисхожденія, сколько надялась; однако и сіе не воспрепятствовало, чтобъ при нашемъ отъзд г. Ловеласъ не подарилъ ей весьма хорошаго подарка. Сіе благородство, оказывающееся при каждомъ случа, принуждало меня часто соболезновать, что не было большей единообразности въ его свойств.

По прізд моемъ, я заняла мою горницу, и естьли я проживу здсь нсколько времени, то я учиню хорошее употребленіе изъ яснаго кабинета съ оною примыкающагося. Человкъ г. Ловеласа, котораго онъ хочетъ послать завтра въ замокъ Медіанъ, подалъ мн случай удалиться для написанія къ теб сего письма.

Дозволь теперь, дражайшая моя пріятельница, укорять мн тебя въ томъ твердомъ ршеніи, которое ты предприняла, дабы не учинить г. Гикмана щастливйшимъ изъ всхъ человковъ, между тмъ, какъ мое благополучіе будетъ еще сумнительно. Я не почитаю его невозвратнымъ. Положимъ, любезная моя, что я осуждена быть нещастною; то къ чему же послужитъ мн твое твердое ршеніе? Бракъ есть превосходнйшее состояніе дружбы. Естьли онъ благонолученъ; то уменшаетъ наши затрудненія, раздляя ихъ; поелику онъ умножаетъ наши удовольствія, взаимнымъ участіемъ. Ты меня любишь, не правдали? И такъ для чегожъ ты скоре не постаралась доставить мн другаго друга, мн, которая не иметъ двухъ, на которыхъ бы могла положиться? Естлибъ ты согласилась выдти замужъ въ послдній разъ, когда твоя матушка усильно тебя къ тому склоняла; то я осмливаюсь сказать, что конечнобъ имла такое убжище которое бы меня предостерегло отъ великаго множества смертельныхъ пораженій, и отъ всего того, что я называю моимъ нещастіемъ.

Я была прервана г. Ловеласомъ и вдовою, которые пришли представить мн двицу для моихъ услугъ, до прізду моей Анны, или пока я достану себ другую. Она была родственница госпожи Синклеръ: такъ называлася вдова, которая впрочемъ приписывала ей весьма изящныя качества; но признавала въ ней за великой недостатокъ то, что она не уметъ ни читать, ни писать. О сей-то части ея воспитанія, сказала она, мало радли въ ея младенчеств, хотя впрочемъ она весьма хорошо уметъ всмъ пристойнымъ двиц рукодліямъ; а что касается до скромности,тихости и врности; то ея свойство весьма къ тому способно.

Поделиться с друзьями: