Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:

Анна Гове.

Письмо CXLV.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

[Сіе письмо послано вмст съ предъидущимъ.]

Въ Четвертокъ 27 Апрля.

Истинная польза принудила меня разсмотрть основательно, точно ли твои родители ршились, до твоего еще отъзда, оставить свои предпріятія? Поелику твоя тетушка безъ всякаго затрудненія увряетъ тебя въ томъ въ своемъ письм. Соображая различныя освдомленія, первыя узнанныя отъ твоей матушки, по довренности дяди твоего Антонина; другія отъ твоей сестрицы, двицею Клоидъ; и нкоторыя по третьему средству,

коего я теперь теб не скажу; думаю я, что могу теб подать истинное извстіе.

Они не имли никакого намренія перемнить свои мры, дня за два или за три до твоего отъзда. Напротивъ того, твой братъ и сестра, хотя не имли наджды привести вс дла въ пользу Сольмса, ршились не оставлять своихъ гоненій, не ввергнувши тебя въ такой поступокъ, которой, съ помощію ихъ стараній, заставилъ бы полоумныхъ людей, съ коими онъ могъ управляться, почитать тебя недостойною всякаго извиненія.

Но наконецъ твоя матушка, утомившись, а можетъ быть и устыдясь тою прошедшею ролею, которую она до того времени играла, вознамрилась объявить двиц Арабелл, что она ршилась употребить все для прекращенія домашнихъ раздоровъ, и привлечь твоего дядю Гарлова къ подтвержденію ея предложеній.

Такое объявленіе привело въ великое безпокойство твоего брата и сестру. Тогда-то ршились они нчто перемнить въ первомъ план. Предложенія Сольмса однако были весьма выгодны: но они выбрали новое средство, которое состояло въ томъ, дабы склонить твоего отца постуиать съ тобою благосклонне и снисходительне. Тмъ боле надялись они получить успха, нежели жестокостію; и таковъ-то, какъ они разгласили, долженствовалъ быть послдній ихъ опытъ.

Впрочемъ, люобезная моя, я думаю что успхъ могущей произойти отъ сего намренія соотвтствовалъ бы ихъ чаянію. Я весьма сомнваюсь, чтобъ твой отецъ, естьлибъ согласился преклонить предъ тобою колна, то есть, учинить для тебя то, что онъ оказываетъ токмо единому Богу, не получилъ всего отъ такой дочери, какъ ты. Но чтобы потомъ случилось? Можетъ быть ты согласилась бы видться съ Ловеласомъ, въ томъ намреніи, дабы его успокоить и предупредить злощастія, по крайней мр, естьлибъ твоя фамилія дала теб къ тому время, и естьлибъ бракъ вдругъ не воспослдовалъ. Думаешь ли, чтобъ ты возвратилась безъ всякаго произшествія отъ сего свиданія? Естьлибъ ты ему въ томъ отказала; то видишь, что уже онъ ршился постить ихъ, и съ весьма хорошо вооруженнымъ конвоемъ и какія бы отъ того послдовали слдствія?

И такъ, мы совершенно не знаемъ въ лучшую ли сторону обратились наши дла; хотя сего лучшаго не очень бы мы желали.

Я надюсь, что твой разсудокь употребитъ въ дло все, что токмо полезнаго получить отъ такого открытія можно. Кто не имлъ бы терпнія сносить великое зло, естьлибъ могъ увриться, что провидніе принимаетъ его въ свое защищеніе, дабы предохранить его отъ величайшаго зла, наипаче естьлибъ онъ имлъ право, такъ какъ и ты, спокойно положиться на свидтельство собственнаго своего сердца?

Позволь, чтобъ я присовокупила нкое наблюденіе. Не ясно ли мы усматриваемъ изъ учиненнаго мною теб извстія, услуги, которыя твоя матушка могла бы теб оказать, естьлибъ матерняя власть была бы въ полной своей сил въ пользу такой дочери, которая съ своей стороны иметъ къ тому сугубое право по достоинству своему, и по претерпннымъ гоненіямъ.

Прощай, дражайшая моя. Я пребуду на всегда твоею.

Анна Гове.

[Двица Гарловъ въ отвт своемъ на первое изъ послднихъ двухъ писемъ, упрекаетъ свою пріятельницу за то, что изъявила столь мало уваженій въ своихъ извстіяхъ, относительно къ своей матери. Издатель почелъ за долгъ включить здсь нкоторыя выписки изъ оныхъ, хотя нсколько прежд времени.]

Я не стану повторять, говорить она, писаннаго уже теб мною въ пользу г. Гикмана. Я напоминаю теб токмо то наблюденіе, которое ты отъ меня уже нсколько разъ слышала;,,то есть, переодолвши первую свою страсть, ты не можешь ничего иннаго чувствовать къ другому любовнику какъ токмо равнодушіе, хотя бы онъ былъ одаренъ безподобными совершенствами.,,

Причины побудившія меня отложить бракосочетаніе, продолжаетъ она, не были простыми сумнніями обряда. Я дйствительно была весьма нездорова. Я не могла даже ходить. Жестокое письмо поразило мое сердце. И такъ, дражайшая моя, надлежало ли мн столь страстно воспользоваться его предложеніями, какъ будтобъ опасалась, что онъ никогда мн ихъ не повторитъ?

[Во второмъ письм, между прочимъ она разсуждаетъ такимъ образомъ:]

,,И такъ, дражайшая моя, ты кажется уврена, что судьба довела меня до такого заблужденія. Здсь познаю я нжную и уваженіемъ ко мн исполненную пріятельницу. Однако, поелику мой жребій уже объявленъ, какъ то

и въ самомъ дл есть; то дай Боже, чтобъ поступки моего отца не показались укоризны достойными публик, или по крайней мр свойства моей матери, коей удивлялись вс, передъ начатіемъ злощастныхъ нашихъ домашнихъ смятеній. Никто толико не знаетъ, какъ ты, что разсмотрвши ясне рдкія ея дарованія, она бы могла извлечь изъ погибели злощастную дочь. Ты небезъизвстна, дражайшая моя, что прежде нежели уже было поздо, когда она примтила, что мой братъ гнать меня не престанетъ; то приняла намреніе принудить его насильно оное оставить; но отважная ея дочь предупредила все пагубнымъ свиданіемъ, и принудила ее оставить плодъ великодушныхъ своихъ намреній. Ахъ! дражайшая моя, теперь то я уже убждена, печальнымъ опытомъ, что докол дти столь щастливы, что имютъ родителей или хранителей, съ коими могутъ совтоваться, дотол не должны даже и помышлять, [нтъ, нтъ, никогда, ни съ наилучшими и чистйшими намреніями] слдовать собственнымъ своимъ мыслямъ въ важныхъ обстоятельствахъ.

,,Я предвидла, присовокупляетъ двица Кларисса, единую искру надежды впредь для моего примиренія, въ томъ намреніи, что моя матушка старалась бы въ мою пользу, естьлибъ я пагубнымъ моимъ поступкомъ не помрачила ея предпріятій. Сія лестная мысль тмъ боле оправдывается, что довренность моего дяди Гарловъ была бы конечно великимъ орудіемъ, какъ то моя матушка думаетъ, естьлибъ онъ по своей милости за меня вступился. Можетъ быть я напишу письмо къ любезному сему дяд, естьли только сыщу случай.,,

Письмо CLXXVI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

Въ Понедльникъ 24 Апрля.

Судьба, дражайшей мой Белфордъ, соплетаетъ весьма странныя сти для твоего друга, и я начинаю стратиться, дабы въ нихъ не запутаться, не могши отъ нихъ избгнуть.

Я тружусь уже съ нкоего времени, то въ подкопахъ, какъ хитрый подкопщикъ, то какъ искусный птицеловъ, разставляю сти, и восхищаюсь моими изобртеніями, дабы совершенно понудить безподобную сію двицу подвергнуться въ мои руки. Вс, казалось, старались въ мою пользу. Ея братъ и дядя были моими землекопами. Отецъ ея составлялъ всю артиллерію, коею дйствовалъ я по моему направленію. Госпожа Гове дйствовала по моимъ пружинамъ. Дочь ея старалась споспшествовать въ мою пользу, представляя себ однако будто опровергала мои намренія. Сама дорогая особа преклонивши свою главу въ мои сти, не примчала того, что уже была поймана, поелику мои машины не чувствительно надъ нею дйствовали. Словомъ, когда ничего не доставало къ совершенію предпринятыхъ мною мръ; то могъ ли ты токмо вообразить, чтобъ я чинился себ врагомъ, и чтобъ принявъ намреніе въ разсужденіи ее, обратилъ оныя же на самаго себя? Могъ ли ты подумать, чтобъ я оставилъ мое пріятное намреніе; даже, предложилъ ей о бракосочетаніи передъ ея отъздомъ въ Лондонъ, то есть, учинилъ тмъ вс мои дйствія тщетными?

Когда ты будешь увдомленъ о сей перемн, то не подумаешь ли, что мой злой духъ мною играетъ, и хочетъ ввергнуть меня въ неразрывной союзъ, дабы боле быть во мн удостовреннымъ такими клятвонарушеніями, къ которымъ онъ неотмнно меня побудитъ посл брака, такъ какъ простымъ прегршеніямъ, которыя я позволяю себ уже съ нкоего времени, и о коихъ онъ страшится, чтобъ привычка не учинилась извиненіемъ?

Ты еще боле удивишься, естьли я присовокуплю, что по видимому, началось примиреніе между злыми и добрыми духами: ибо духи моей красавицы въ единую минуту перемнили вс свои намренія, и побудили ее, противъ моего чаянія, познать что она удостоиваетъ меня такимъ преимуществомъ, въ коемъ еще мн не признавалась. Она сама мн объявила, что ршилась быть моею; моею, безъ всякихъ прежнихъ договоровъ. Она позволяетъ мн говорить о любви, и о неотмнномъ торжеств. Однако, еще другое удивительное дло! она желаетъ, чтобъ сіе торжество было отложено. Она ршилась хать въ Лондонъ и жить у вдовы.

Но ты конечно меня спросишь, отъ чего послдовала таковая перемна? Тебя, Ловеласъ, скажешь ты мн, мы знаемъ; знаемъ, что ты любишь производить удивительныя дла, но еще не знаемъ, имешь ли ты даръ творитъ чудеса. Какъ ты могъ достигнуть до сего средства?

Я тебя о томъ увдомлю. Я находился въ опасности лишиться на всегда прелстнйшей Клариссы. Она готова уже была прибгнуть къ небесамъ, то есть къ естественному своему елементу. Надлежало имть нкое могущественное средство, средство чрезвычайное, дабы удержать ее между существами нашего рода. Какое можетъ быть сильнйшее средство, какъ не нжныя произношенія о любви и представленія о брак, со стороны такого человка, которой нимало не ненавидимъ, дабы привлечь вниманіе молодаго сердца, страждущаго о своей неизвстности, и нетерпливо желающаго слышать толико плнительное предложеніе?

Поделиться с друзьями: