Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элементарно, мэм!
Шрифт:

***

Чтобы найти секретаря, пришлось звать на помощь дворецкого. На оглашение завещания мистeр Эванс не явился, здраво рассудив, что едва ли ему причитается какое-то наследство.

– Он в картинной галерее, сэр, - утомленно сообщил Рамси, глядя поверх головы Этана. На такое количество гостей прислуги явно было маловато,даже если не принимать во внимание убийство. – В обязанности мистера Эванса входит также реставрация фамильных портретов.

– ?еставрация? – поднял брови Этан.
– Разве вы не отправляете картины к специалисту? Ах да,

вы что-то такое упоминали...

Двоpецкий чуть повел рукой.

– Разумеется, сэр. В случае, если картина находится в плохом состоянии, а таких у нас, должен сказать, немного!
– он гордо выпрямился, будто сохранность фамильных портретов была его собственной заслугой. – В противном случае картину приводит в пoрядок мистер Эванс, у которого имеются диплом искусствоведа и необходимые навыки. Леди Норвуд настояла, чтобы мистер Эванс этим занялся помимо своей основной работы.

Как это похоже на леди Норвуд, взвалить на кого-то дополнительный груз!

– Как скажете, – пошел на попятную Этан, кажется, несколько удивившись такой горячности. – Так где, говорите, картинная галерея?

– Я знаю дорогу, - вмешалась я и взяла мужа под руку. – Пойдем, дорогой, тут недалеко.

Благо, замок Норвуд был построен без особенных изысков. Эдакая суровая простота с налетом благородной старины. Центральное здание и четыре башни по углам, две из которых были давно заперты, третью приспособили под семейный музей, а в четвертой располагалось прибежище хозяина дома - библиотека.

– Ого!
– поразился инспектор, остановившись на первом этаже башни.

Стены были сплошь завешаны портретами. Больше в комнате ничего не было, поскольку тут не предполагалось находиться подолгу. Только десятки Норвудов, взирающих на нас - кто насмешливо, кто горделиво, а кто мрачно. Каменный пол лишен был даже ковра, однако и здесь имелись приметы новейшего времени - электрические лампы.

– гггдиег А вот и нынешние лорд и леди Норвуд, – Этан пoдбородком указал на супружескую чету в центре. Даже на картине они держались на расстоянии, будто опасались ненароком задеть друг друга хоть краешком рукава. Странно только, что они умудрились произвести на свет троих дочерей.

Рядом с изображением ныне здравствующей четы Норвудов располагались портреты ближайших предков лорда. Мужчина в темном костюме и со злым лицом держит за руку красивую юную женщину, как будто боится, что она может от него убежать. Молодая девушка с чахоточным румянцем. Пожилая пара сидит, обнявшись, на коленях жены свернулась клубком белая кошка.

– Старые портреты наверху, – я кивнула на узкую винтовую лестницу, крутую и неудобную. Впрочем, неудивительно. Она ведь предназначалась для обороны от заxватчиков, а не для праздных гостей. И громко позвала : - Мистер Эванс!

Признаюсь, подниматься выше я не то, чтобы опасалась, но не любила. Предки Норвудов были по большей части людьми неприятными, желчными и вечно недовольными, - во всяком случае,таковыми их изображали на портретах. Под их мрачными взглядами мне всегда делалось не по себе.

– Да?
– удивленно отозвался секретарь и свесился через перила. – Вы что-то

хотели?

– Спуститесь на минуту, - вежливо, однако непреклонно попросил Этан.
– Мы должны с вами поговорить.

– Со мной? – несколько принужденно удивился секретарь. – Ка?ется, я все вам рассказал.

– Тем не менее, – настаивал Этан.

– Ладно, - пожал узкими плечами мистер Эванс и принялся спускаться, на ходу вытирая руки, испачканные чем-то едко пахнущим. При этом на нем была белоснежная рубашка, отделанная кружевом, и лаковые штиблеты. Я только головой покачала. Ох уж эти поэты! Никакой практичности.

Впрочем, если сведения констебля Догсли были верны - а вынюхивал он всегда превосходно - то эта показная возвышенность была всего лишь маской.

– Слушаю вас, - произнес секретарь, устремив на нас взгляд широко распахнутых мечтательных глаз. На лоб спускались золотистые кудри. Как обманчива бывает наружность!

– Почему же вы не сказали, – нарочито развязно вмешался инспектор Томпсон, - что зазноба ваша - миссис Флеминг? Алиби-то любому пригодится.

Секретарь чуть покраснел.

– Откуда вы?.. Впрочем, не важно. Хорошo, весь вечер я был с Каролиной... Только я не скажу этого в суде.

– Почему? – заинтересовался Этан.

Мистер Эванс выпрямился.

– Она бoльше не собирается замуж, и я не стану ее принуждать! Но репутация... Каролине придется нелегко, а я этого не хочу.

Инспектор прищурился.

– Заботитесь, значит?

– И что с того? – секретарь прямо встретил его взгляд.
– Я люблю ее. Разве это запрещено?

– Нисколько, – поднял руки инспектор Томсон. – Однако же рисковать шеей, только бы не порушить репутацию женщины - это, знаете ли...

– Знаю, глупо!
– перебил его секретарь и повторил: - Я люблю ее. Это все?

– Не совсем, – Этан выступил вперед. – Мистер Эванс, почему вы оставили замок Деверелл и приехали сюда?

Вопрос был, что называется, не в бровь, а в глаз. Плечи секретаря опустились.

– Докопались, значит? – сказал он мрачно.
– Ну что же, вы правы. Я приехал сюда, надеясь поквитаться с этим негодяем, этим бессердечным чудовищем!

Инспектор Томпсон кашлянул.

– Мистер Эванс , если вы намерены сделать признание, то я обязан...

– Никаких признаний, - тот махнул изящной кистью с ухоженной кожей.
– Разве только в Альбионе уже казнят за одно намерение кого-нибудь убить.

– Нет покуда, – осторожно признался инспектор. – А вы, значит, передумали?

– Я собирался, – сказал секретарь без обиняков.
– Даже яд купил. Чтобы отравить его, ка? он отравил мою жизнь.

Мы с Этаном украдкой переглянулись. Все-таки поэтической жилки у Эванса не отнять. Впрочем, для тех штук, о которых рассказывал инспектор Томпсон, требовались и воображение,и мистицизм.

– Красиво, – одобрил инспектор.
– И что же, позвольте узнать, заставило вас пойти на попятную?

– Любовь, – ответил Эванс просто. – Я встретил Каролину и... Пропал. Я понял, что никакая месть не вернет моих родных. А Кэр... я не хотел потерять и ее.

Поделиться с друзьями: