Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элоиза, дочь короля
Шрифт:

— Покажите, где держат детей.

— Да, Ваше Высочество Элоиза, — глубоко поклонился тот, и прошёл вперёд, указывая дорогу.

— В чём их обвиняют? — услышал Алистер, с каждым словом принцессы искра надежды, разгоревшаяся внутри, стала меркнуть.

— Ворожат с водой. А вода — это святость! Нельзя оставлять их в живых! Дьявол вскорости поглотит их души окончательно, и они отравят все источники воды! — взвыл кто-то, по голосу Алистер определил, что это монсеньор Керье. — Что бы вы там ни решили, как бы ни жалели этих выродков, Вы не можете идти против церкви, Ваше Высочество!

— Детей

перевести в замок, приставить охрану. Будем проводить расследование, пока я полностью не удостоверюсь в их виновности… или невиновности, — раздалось через несколько томительных секунд, — монсеньор Керье, я не иду против законов церкви. Мне хочется разобраться во всём самой. Не более того! — раздражение, прозвучавшее в голосе принцессы, можно было черпать ложкой.

Алистер вывернул шею под невероятным углом, чтобы хоть что-то рассмотреть, но он видел лишь отблески факелов и тени людей на полу.

— А здесь у вас кто, сэр Томас? — продолжила говорить Её Высочество, обращаясь к коменданту.

Люди подошли ближе к его камере, и лорд Донован, наконец-то, смог увидеть, что происходит.

— Ваше Высочество, — снова поклон, — это ведьма. Она совсем недавно загубила роженицу, та померла, бедняжка. Сему происшествию есть многочисленные свидетели. Завтра её казнят.

— Её тоже перевести вместе с детьми. Я хочу сама заняться колдунами на МОЕЙ земле, — и было это сказано так, что ни у кого не осталось никаких сомнений. И возражений.

Кроме епископа Керье, тот с шипением кинулся на дверь, за которой находилась повитуха, и прокаркал:

— Не позволю! — видать у монсеньора накопилось и он не выдержал, его аж трясло от праведного негодования.

— Сэр Локвуд, — спокойно произнесла Её Высочество, и великан сделал широкий шаг в сторону взбунтовавшегося священника, недвусмысленно положив ладонь на рукоять меча. Епископ сбледнул с лица и тоненько проблеял:

— Я отпишу Его святейшеству! Вы позволяете себе чинить препятствия святой инквизиции в её богоугодном деле!

— Монсеньор, — устало сказала принцесса, и откуда столько терпения в такой маленькой девочке? — Моё слово против вашего? Вы перечите мне?

Епископ сглотнул, оглянулся, но не нашёл поддержки, даже его помощник викарий, куда-то запропастился. Отец Поль Белье лишь покачал головой, никак не собираясь помогать коллеге по цеху. И Керье сдал назад. Было видно, что затаил обиду, но, кажется, это совсем не волновало маленькую принцессу. Кивнув своему телохранителю, чтобы отступил в сторону, она шагнула к камере Алистера и чётко скомандовала:

– Лорда Донована освободить, пусть идёт домой. Не преследовать, работы не лишать, — и посмотрела в глаза застывшему в шоке Алистеру, слегка улыбнулась, чуть приподняв кончики губ, — завтра сразу же после обедни жду вас во дворце. У меня будет к вам несколько вопросов.

И ушла. Как и не было.

Дверь темницы с громким скрипом отворилась, и широко ухмыляющийся стражник произнёс:

— Сегодня ваш день, милорд. Вы везунчик.

Лорд Донован не мог не согласиться с этим утверждением. И даже немного растерялся, не зная, что делать.

— Выходите, милорд. Али решили

провести здесь всю ночь?

Алистер очнулся и вылетел из камеры прочь.

Как реагировать на всё произошедшее?

Право слово, он не знал.

Глава 12

В чужбине свято наблюдаю

Родной обычай старины:

На волю птичку выпускаю

При светлом празднике весны.

Я стал доступен утешенью;

За что на бога мне роптать,

Когда хоть одному творенью

Я мог свободу даровать!

"Птичка" Александр Пушкин.

— Отец Поль, — говорил лорд Алистер, сидя рядом со священником, — как думаете, Её Высочество сможет помочь детям? Она ведь ещё так юна, неопытна. Мне кажется, что всё это для неё просто какое-то развлечение.

— Тшш, — шикнул на него местный монсеньор, — тише вы, лорд Донован, даже у стен есть уши, а уж в замке грешно их не иметь. Лучше помолчите и дождитесь встречи с Её Высочеством Элизой, потом будете делать выводы.

Я тихо хмыкнула про себя, стараясь не рассмеяться. После чего кивнула маленькому виконту, и мы прошли из тайной ниши назад в кабинет, где мне теперь предстоит работать.

Лорд Донован и епископ Поль Бризе ожидали в приёмной пока их пригласят. Мне же было любопытно подслушать, о чём эти двое будут беседовать.

— Виконт Грей, я вас отпущу ненадолго, наша с вами беседа будет продолжена во второй половине дня. Нам ещё многое предстоит обсудить.

— Да, Ваше Высочество, — кивнул мальчик, после чего поклонился и вышел.

— Лорд Райт, прошу вас, пригласите отца Поля.

Мужчина довольно кивнул и вышел за дверь.

Я же присела на тяжёлый стул из красного дерева и ласково погладила отполированную столешницу. Кабинет был девственно чист. Ни одного свитка или книги видно не было. Ни шкафа, ни просто полок. Ни-че-го.

Зато был монструозного размера стол, хороший удобный стул и камин. Ах да, на полу лежал потёртый ковёр. Вот и всё. Такое ощущение, что бывший хозяин земель совершенно ничем не занимался. Странно. Нужно будет потом уточнить у лорда Райта или у лорда Абето с чем это связано. А может всё гораздо прозаичнее — всё убрали, чтобы я не рылась в чужих бумагах.

Дверь с лёгким скрипом отворилась и внутрь вошёл епископ Уолсолла — монсеньор Поль Бризе. Вчера при поверхностном знакомстве мне этот мужчина показался адекватным человеком. Невысокого роста, полноват, с ранней сединой и умными, пронзительными светло-голубыми глазами.

Я, не стесняясь, рассматривала священника, впрочем, он делал тоже самое и лёгкая улыбка, мелькнувшая на его губах, сказала мне о многом.

— Присаживайтесь, отец Поль, — кивнула я, указывая на стул напротив, — у меня к вам несколько вопросов. Как, впрочем, думаю и у вас ко мне.

— И вам доброго дня, Ваше Высочество, — сказал епископ, даже смутил меня немного, — я готов вас выслушать и ответить, если ответ у меня есть.

— Замечательно, — сложив ладони домиком, я ещё раз посмотрела в глаза этому человеку, — как вы относитесь к людям, обладающим необычными способностями?

Поделиться с друзьями: