Это было у моря
Шрифт:
— В овраге? Седьмое пекло… отлично. Но при чем тут Джоффри?
— Нет, совсем не при чем. Но ходят разговоры… Вы же знаете, эти его поклонницы… Ну, были и другие случаи…
— Я ничего такого не знаю. Вообще ничего. Я вообще не уверен, что Джоффри интересуется девочками. Ну, помимо поклонения, ясный перец. Ни разу не видел, чтобы он кого-то трогал…
Служанка вскинул на него испуганный взгляд.
— А он трогает, сэр. Только не говорите хозяйке.
— Он трогал тебя?
— Да. Иногда он… ловит меня в коридоре и… показывает мне всякие картинки. У него под кроватью ящик стоит с книгами.
Девчонка закатала рукав, и Сандор увидел на смуглой коже чуть пониже локтя уже пожелтевший, давнишний синяк — не такой большой, как у Пташки, но все же порядочный. Посредине были видны полукруглые зажившие уже царапины — как следы от ногтей…
— Только, сэр, пожалуйста, не говорите хозяйке. Она мне не заплатит, а деньги нужны мне обязательно. Для того, чтобы комнату снять. Осталось совсем недолго. Это ничего. Я только потому вам сказала, что знаю: племянница хозяйки, Санса, скоро переедет сюда. Ну и вот. Мне бы не хотелось, чтобы она тоже… Ну, вы понимаете. Предупредите ее, только не говорите, кто вам сказал.
— Хорошо. Спасибо тебе.
— И, сэр. Я не верю тем слухам — про вас. И всегда это говорю. Вы — не такой. Не такой, как…
— Как Джоффри? Все, оставь это, девочка. Спасибо тебе за ценную информацию. Очень помогла.
— Вам спасибо, сэр. Вы очень добры ко мне. И к этой вашей девочке тоже. Я думаю, у вас все будет хорошо.
— Ты о чем?
— Я тоже женщина, мистер Клиган. Я такие вещи чую. Видела, как вы на нее смотрите. И как она на вас — тоже. Это — как будто между вами электричество. Оно ощущается, даже со стороны.
— Седьмое пекло, ты уже третий человек, кто мне это говорит сегодня. Вы что, сговорились, что ли?
— Не знаю, о чем вы. Но хотела вам сказать: при хозяйке будьте осторожнее. Не нужно ей об этом знать, вы же понимаете.
— Понимаю. И учту. Хотя, ты ошибаешься. Ничего между нами нет.
— Да, конечно, сэр. Как скажете. Ой, ковры… Извините, мне нужно идти работать. А то еще не успею к возвращению хозяйки, а она на меня и так косо смотрит.
— Да, да, конечно. И мне надо ехать.
Горничная подобрала рассыпавшиеся половики и спешно понесла их в сад — вытрясать и проветривать.
Сандор присел на ступеньки террасы, закурил и задумался. По правде, тут было, о чем поразмыслить. Но было и другое — пока он будет тут сидеть и дымить, Пташка будет там, с ними, одна. С Джоффри…
Сандор зажал сигарету в зубах и зашагал к кабриолету. Поедет на машине, в пекло Серсею. Если на поверхность выйдут делишки Джоффри, в кабриолете ей точно ездить не придется — закидают камнями. За такое сокровище она явно это заслужила…
========== IV - 2 ==========
Я знаю тебя, а ты знаешь им цену —
Ты, кажется, нашел достойную замену —
Они танцевали, а ты им подпел,
Мой дом сгорел, зато весь город цел.
Суровая нитка, белёная кость,
Седьмая попытка встать во весь рост —
Приятно плакать под крики «ура»,
Но вспомнишь ли с утра то, что было вчера?
Логический круг, нордический юг —
Мой мальчик в плену очарованных сук,
Я просто любила тебя целовать —
Знай, это больше, чем стол и кровать.
Где ставить
свечу, если в храме сарай? —Так снимай с себя тело и голеньким — в рай! —
Кто летает духом, кто летает в теле,
Но все ли отдали всё, что имели?
Цветы — волосам, паруса — кораблю,
Я не ведаю слов, кроме слова «люблю»,
В моих небесах я заметила небо —
Как жаль, что со мною ты больше там не был!
Так будем считать, что пришел хэппи-энд —
Главное — точно выбрать момент —
Когда за дверями закроется ключ,
Тогда за зверями затеплится луч.
Реформа бессмертья — бесформенный мячик,
Тебе станет легче, когда я заплачу,
Я так не могу, чтобы всё невпопад,
Но разве бывает, чтобы в небе был ад?
Но я неподвластна ведьминским чарам —
Я не отвечаю на выстрел ударом,
Шекспир был героем, ты тоже поэт,
Но я буду «да», даже если ты — «нет».
Так играй, музыкант, торгуй, коммерсант,
Ломай комедию, комедиант,
Любовь — это птичка, любовь — это клетка,
Любовь — это спичка, любовь — сигаретка.
Ты вправе на то, что считаешь ты вправе —
Я не претендую на место в оправе,
Конечно, хотелось бы как-то не так,
Но флаг тебе в руки, а в зубы — пятак!
Я хотела плыть, но ты не был волной,
Я дала тебе нить, но ты шёл не за мной,
Я искала дождя, чтобы вызвать пожар,
Я звала короля, а пришел мыловар…
Ольга Арефьева. Мыловар
Позавтракать ей так и не дали. Когда Санса вошла в калитку, она тут же наткнулась на возбужденного Томмена.
— Санса, Санса, мама разрешила мне ехать на коне!
— Привет, Томмен! На коне? А как же твой пони?
— Я слишком большой для пони. Я из него вырос. Пони — для малышей, а я теперь взрослый. Тренер сказал маме, что я готов!
— Ну, тогда я тебя поздравляю, большой мальчик! Прошу прощения, сэр, — взрослый мужчина! Я рада за вас!
— Да, да я тоже ужасно счастлив! Мне надоел этот бочонок — нет, я все равно его люблю, но я слишком большой!
— Постой, ты зовешь своего пони Бочонком?
— Нет, на самом деле его зовут Милорд, но какой он милорд — ты же видела — он совсем похож на бочонок. И он толстый. Но он не обижается… Когда у вас с Джоффри будут дети, я подарю его им…
— Что? Что у нас будет?
— Так мама сказала, вы скоро поженитесь… А потом вы будете — ну как это — делать любовь — не помню точно, как это называется, мне в школе мальчишки рассказывали — и у вас родится малыш. Ну, или малышка. Это все равно. Мирцелла, вон, лучше меня ездит. Потому что у нее ноги длиннее. Но если я стану дядей — тогда я стану совсем большим! Так что, скорее уже женитесь! И делайте эту самую любовь. Или нет. Мама сказала, что вы вместе будете учиться в университете. Но как же тогда у вас дети будут родиться? Не понимаю… Надо будет нанять няньку. Вы можете забрать нашу — а то она меня ругает и не дает брать котенка в кровать. А малышу не нужен же котенок в кровать… Может, игрушечный? У меня было много игрушек, но Джофф их сжег в камине, сказал, что я дурак — и что они для сопляков. А мне они нравились. Надеюсь, он не будет сжигать игрушки вашего малыша, а?