"Фантастика 2025-24". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
«Одна душа — одна ступень… Таковы правила…»
И вот эта мелкая выскочка Лисса, дочь Хогга, подвернулась ему под руку.
Борг подначил её, довёл до точки кипения и в итоге она, дура такая, отправилась с ним, чтобы доказать, что не трусиха. Это был день охоты, когда взрослые могли до утра пропадать за пределами Варга в поисках добычи.
Орк привёл её на минус третий, туда, куда вела его невидимая алая нить, и оставил.
— Проведи тут целую ночь, и, считай, что ты в моей команде, — сказал он на прощание дрожащей от испуга Лиссе. Та лишь судорожно сглотнула и замерла у стены. Он навсегда запомнил беспомощность в её
А утром почувствовал, что стал сильнее.
Обвал на минус третьем случился аккурат в ночное время, камнями завалило выскочку Лисску. Орк полагал, что она погибла, но Хогг принёс дочь, и она всё ещё дышала. В тот момент в глубине души юноша ощутил облегчение: Лисса не умерла, он же получил ступень. И ещё — и это прекрасно! — можно продолжать издеваться над малявкой.
Но по последнему пункту внезапно что-то пошло не так: Лисска вдруг переменилась — она его совершенно точно не боялась! А потом произошло столкновение двух семей и Рене ушла к Хоггу.
В тот день Борг видел, каким гневом полыхали изумрудные глазища дочери Хогга — в них не было и капли страха, ни капли сомнений, если бы Борг дёрнулся, то девчонка смогла бы дать ему отпор.
Вот вроде внешне тот же человек, но движения, взгляд, манера речи — всё стало другим. Как такое возможно? Что же произошло там, в шахте? И спросил бы, да нет желания признаваться в своём участии. Если Хогг прознает — не сносить ему головы.
«Снова отправить Лисску к нему? Пусть добьёт её окончательно, — эта мысль первой посетила его, когда он очнулся и немного успокоился. — Но, скорее всего, в этот раз выскочка не поверит мне. Жаль. Тогда отведу к нему шлюху Рене или её выродка Лилу», — решил он. Братишку Борг не любил. Терпеть не мог сопляка, даже, наверное, больше, чем мачеху.
Тут прогудел сигнал побудки.
— Хватит бока отлёживать, — прогудел Инг, тяжело поднимаясь со своей лавки. — Согрей пожрать.
Борг кивнул и встал с лежанки.
Две небольшие армии сошлись на рассвете, словно хищники, готовые вцепиться друг другу в глотки. Мелкий песок вихрился от порывов ветра и расходился в стороны, обнажая ряды воинов в рунной броне, чьи доспехи тускло мерцали древними символами силы. Воздух гудел от напряжения — боевые маги обеих сторон начали плести заклинания, от которых волосы вставали дыбом.
Первыми в бой вступили щитовики. Их руны засияли холодным синим светом, формируя над рядами защитные купола. За их спинами застыли маги дальнего боя, над раскрытыми ладонями бойцов споро формировались огненные сгустки.
И вот тишину утра разорвал свист огненных стрел.
Пах! Первые снаряды ударились о магические щиты, расцвели ало-оранжевыми бутонами. Завораживающее зрелище.
В ответ с другой стороны поля взметнулись ледяные копья. Земля между двумя противоборствующими родами большого клана Дрэйхов — Болдров и Гульбрандов превратилась в поле битвы стихий: огонь и лед сталкивались, мир сотрясался, небо заволокло пеленой.
Альрик Гульбранд, закутанный в плащ, изрисованный рунами невидимости, крался к позициям противника. Древний закон гласил: «Корона герцерга достанется сильнейшему, ибо только мощь духа и воли определяет право на власть, а не право рождения».
Сегодня он докажет своё право.Второй сын герцерга Видара Гульбранда воткнул в землю артефакт, недавно разработанный его разумниками, капнул на навершие своей кровью, чтобы активировать, и скрылся.
Бух! Бух! Бух!
Под ногами бойцов рода Болдров вздыбился песок, ломая строй. В образовавшуюся брешь хлынули воины Альрика, сжимавшие в руках зачарованные клинки…
Битва длилась до заката. Поле усеяли обломки доспехов, погасшие амулеты и тела павших. Магия обеих сторон превратила песок пустыни в чёрное стекло.
— С победой, мой повелитель! — рядом с Альриком замер его советник, лорд Норд Старк. — Болдры проиграли. Их земли отныне ваши.
— Осталось оповестить Старейшину и Совет.
— По законам клана Дрэйхов, чтобы сохранить эти земли, вам придётся взять фамилию Болдр и жениться на дочери прежнего герцерга. Иначе вам найдут замену…
— Я знаю законы, Норд. Став одним из них, я не только получу земли, но и право голоса в Совете.
— Что же, — негромко заговорил Старейшина, сердце Альрика от звуков его низкого голоса невольно сжалось в тревоге, — ты, второй сын Видара, продемонстрировал нам всем не только свою силу, ум и изворотливость, но и прекрасные стратегические способности.
Старейшина восседал на троне из тёмного камня, испещрённом древними рунами. Эрленд Дрэйх был высок и стар. Сколько ему лет? Никто точно не знал. Его длинные седые волосы, заплетённые в сложные косы, спадали на широкие плечи, укрытые мантией из волчьего меха. Но не возраст определял его власть — сила, исходившая от Эрленда, заставляла самых отважных воинов опускать глаза.
Лицо Дрэйха изрезали глубокие морщины, а белёсый длинный шрам, пересекавший часть лба, левую бровь, висок и шедший дальше к мочке уха, говорил о его славном боевом прошлом.
Чёрные, как бездна, глаза старца глядели в самую душу и, казалось, видели человека насквозь, читали его, будто открытую книгу. В моменты сильного гнева глаза Эрленда вспыхивали алым пламенем — в такие моменты каждый вспоминал легенду о том, что в жилах Старейшины возможно течёт кровь самого великого бога Мейли.
— Отныне ты новый глава рода Болдров. Правь с умом, во славу нашего клана.
— Да, повелитель! — Альрик замер на одном колене, низко склонив голову и прижав правую ладонь к груди.
— Но не забывай закон, по которому мы живём уже много столетий… Ты им и воспользовался, чтобы получить желаемое — корону герцерга Даже став главой рода, ты будешь каждый день доказывать своё право на власть. Любой, кто окажется сильнее, может бросить тебе вызов. Победить и занять твоё место.
— Пусть так, — глухо отозвался новоиспечённый глава рода. — Я готов биться за то, что отныне по праву принадлежит мне.
Глава 28
Тум-тум-тум — стучало в ушах. Кто-то, кого я не видела, размеренно бил в барабаны, и я невольно ловила их рваный, будоражащий кровь ритм.
И вот из туманной дымки, стелившейся у подножия Великого леса, вышел он — моя цель.
Бизок возвышался над землёй тёмной громадой. В лунном свете его чёрная шерсть отливала синевой, а из ноздрей вырывались клубы пара, подсвеченные пульсирующим алым сиянием магической силы. Массивные, широко расставленные, рога грозно качнулись, когда зверь повернул ко мне свою огромную голову.