"Фантастика 2025-24". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
— Даже так? — нахмурился возлюбленный и замолчал, погрузившись в размышления.
Площади города украшали фонтаны, где вода, подчиняясь силе магии, складывалась в причудливые узоры. Вокруг них играли дети, а на скамейках сидели пожилые горожане. Дамы в пышных платьях прогуливались под руку с кавалерами. Наёмные экипажи и кареты с гербами знатных семей неспешно катили по мостовым.
Но больше всего меня поразил замок старейшины. Он органично вписался в горный массив — величественное сооружение из белого мрамора с высокими башнями, увенчанными сверкающими шпилями. Подобно древнему стражу, строение возвышалось над Дрэйхгардом, оберегая покой столицы.
Всю дорогу до обители местного владыки
— Рори, ты звезда вечера! Наслаждайся, — шепнула я любимчику. Тот, красуясь, горделиво повёл зубастой головой, чем вызвал восхищённый вздох среди зрителей и восторженный детский визг.
Герцерг Ульфсен придержал свою лошадь, в итоге сравнявшись со мной и Хэйвардом.
— Прежде чем в вашу честь состоится званый ужин, владыка хотел бы поговорить с вами наедине, Ваша Светлость. Обсудить всё то, что вы написали в своём послании, — голос орка был сух и бесстрастен, только руки, крепко сжимавшие поводья, выдавали его напряжение.
— Как будет угодно лорду-стражу, — кивнула я, более ничего не добавив.
Мой расчёт, что старый лис сможет понять руническое письмо, оправдался. Я пошла на риск, создавая подобное послание. Если бы старейшина не вник в суть, ему бы помогли маги-артефакторы разобрать хоть что-то.
Потому закономерно было полагать, что подобное приглашение «обсудить всё наедине» поступит — в письме я обмолвилась о весьма перспективном проекте и обсуждать его лучше с глазу на глаз. Но я всё же ожидала иного: как нас пригласят в какой-нибудь тронный зал и при всех начнут нагибать, угрожать и говорить, какие мы такие-сякие, недостойные дышать с Эрлендом-Великим одним воздухом. Получается, ошиблась. Даже не знаю, радоваться или наоборот?
Внутренний двор замка с аккуратным садом и синим магическим фонтаном в центре, был просторным. Вдоль высоких стен выстроились статуи древних героев клана из тёмного гранита, с рунами на постаментах. В стенах на разных уровнях виднелись окна — от узких, похожих на бойницы, до широких с витражными стёклами. Рори всю дорогу принюхивался и недовольно фыркал: умный зверь чувствовал сильную магию, пропитавшую это место до последнего камня.
Я давно перестроила зрение на магическое и, кроме красот вокруг, восхищалась сложнейшей сетью защитных заклинаний, что тянулась по всему Дрэйхгарду. Потоки силы пересекались, образуя энергетические узлы, в центре которых стояли маг-кристаллы, и расходились дальше, образуя единую систему обороны.
Не город — одна большая ловушка для тех, кто сдуру осмелится на него напасть.
Я многозначительно оглянулась на Хэйварда и отца. Те ответили хмурыми взглядами. Хогг не видел, что творится в ином плане, но чувствовал опасность. Хэйв же, получивший пятую звезду, отныне мог очень и очень многое, в том числе видеть магические потоки и направлено на них влиять. А не только, как все остальные, выпускать ману, накопленную в звёздах, и оперировать лишь ею.
Убранство замка поражало роскошью, но не кричащей, а изысканной. Стены украшали гобелены с искусной вышивкой, изображавшие сцены из истории клана. С потолка лился свет от магических светильников, наполняя залы мягким, тёплым сиянием. Мраморный пол был устлан коврами с затейливыми узорами.
Но больше всего меня впечатлила библиотека, мимо которой мы проходили. Через приоткрытые двери я увидела бесконечные ряды книжных шкафов, поднимающихся на два этажа. Заглянуть бы сюда, жаль, не позволят.
— Позже я покажу вам всё, — заметил мой интерес герцерг, словно прочитал мои мысли. — У нас богатейшее собрание книг по магии и артефакторике. Ваша Светлость,
вы следуйте за мной, а вас, господа, проводят в ваши покои.— Я никуда от леди Алисы не уйду, — качнул головой Хэйв, замирая справа от меня.
— Вам придётся смириться с нашим присутствием, — прогудел папа, вставая слева.
Орк поджал губы, несколько секунд сверлил нас тяжёлым взглядом и в итоге медленно кивнул соглашаясь.
В кабинет старейшины мы попали через галерею и винтовую лестницу, миновав тяжёлую дубовую дверь с резьбой в виде волков. Просторная комната в отличие от уже виденного богатства, удивляла аскетизмом: пространство, как чётко выверенный чертёж — обдуманное, рациональное, целостное, упорядоченное. Ничего лишнего, только самое необходимое. У широкого окна с видом на город стоял массивный письменный стол из тёмного дерева, покрытый магическими символами. Вдоль стен тянулись книжные шкафы с древними фолиантами в кожаных переплётах, между ними расположились стеллажи с мерцающими артефактами. Камин, облицованный серым камнем, согревал комнату мягким светом, а над ним гордо красовался герб клана — серебряный волк на чёрном поле. Воздух здесь был пропитан магией, я ощущала её кожей — древнюю, мощную. С любопытством я разглядывала защитные узоры на письменном столе, которые едва заметно светились. Похоже, что каждый предмет в этом месте служил не просто украшением, а выполнял определённую практичную функцию. В основном защитную. Но была и парочка атакующих заклятий.
За столом сидел хозяин дома.
Эрленд Дрэйх оказался высоким, широкоплечим стариком. Определить его возраст — вот так с ходу я бы не рискнула: ему могло быть как сто лет, так все двести. В густых седых волосах, заплетённых в косу, сияли золотые вставки с нанесёнными на них рунами. Чёрные глаза владыки смотрели на меня пронзительно и цепко.
Я учтиво поклонилась — реверанс в штанах выглядел бы крайне нелепо.
— Добрый вечер, лор Дрэйх. Благодарю за приглашение и тёплый приём.
— Рад приветствовать тебя, Алиса Асбйорн, — ответил он, и его голос прозвучал неожиданно молодо. — Я долго ждал нашей встречи.
Я не удержала на лице маску благодушного спокойствия и в удивлении приподняла брови — не так уж и долго он нашей встречи ждал, всего-то несколько месяцев. Но глядя в ониксовые глаза, вдруг поняла, тут не о неделях речь.
Губы Эрленда тронула едва заметная улыбка.
— Садись, нам о многом предстоит поговорить. А твои люди пусть подождут за дверью.
Глава 52
Я оглянулась на своих, они всё поняли по моему взгляду и, кивнув, вышли за дверь.
— А кто этот молодой человек? — вдруг спросил Дрэйх, стоило нам остаться наедине.
— Хэйвард Сульберг, он победил Альрика, — ответила я. — А что?
Но старик промолчал, лишь задумчиво поджал губы и сменил тему:
— Ваша Светлость, я ознакомился с вашим письмом. Меня заинтересовали расчёты, приведённые в конце. Они по понятном причинам представлены не в полном объёме. Но…
Он выдержал театральную паузу.
— Это ведь проект магической дальней связи — с помощью установок разумные смогут общаться, будучи в разных частях планеты, верно? Назовём её (связь) Гальдраталь (прим. автора: «Galdrar» — магические песни или заклинания, «tal» — разговор. Таким образом, название буквально означает «магический разговор» или «разговор через заклинания»).
Моя челюсть чуть приоткрылась.
— Вам ведь семнадцать? — делая вид, что не замечает моего ошеломления, как ни в чём ни бывало, продолжал говорить мужчина. Он повернул голову к очагу, вгляделся в пляшущие язычки пламени. — Вам не кажется, что вы слишком юны, чтобы придумать всё это за несколько месяцев?