Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фиктивное счастье дракона
Шрифт:

Ещё больше раздражали драконы, сильные мужчины и шикарные женщины, которые сдержанно поздравляли своего собрата, при этом как будто не замечая меня. Придворные жаждали пообщаться с нами обоими, но Стейнар поспешил откланяться, как только это стало уместно. Конечно, все истолковали наш скорый отъезд по-своему, пряча понимающие улыбки.

При мысли о том, что мы скоро останемся наедине, сердце билось чаще. Я не понимала, как себя вести, если Стейнар продолжит в том же духе. Но в экипаже фиктивный муж отпустил мою руку и даже немного отодвинулся. Без него стало немного прохладнее, несмотря на белое меховое манто.

— Куда мы теперь?

В мой столичный дом, точнее, теперь уже в наш. Мы задержимся здесь на пару дней, а после этого отправимся в Блэкингард — мою усадьбу в горах.

Я отвернулась к окну. Жаль пропускать празднование Мидвинтера в столице, но зато почти не придётся притворяться. Вряд ли в отдалённой усадьбе будет много гостей.

— Для здешних слуг мы — муж и жена, — по-деловому предупредил дракон. — То же на улице и во время визитов.

— Разумеется, — кивнула я.

Ехать оказалось недалеко. Экипаж остановился на одной из центральных улиц, нарядно украшенных к празднику. Стейнар помог мне выйти и остановился, давая время рассмотреть дом. Я открыла рот, запрокидывая голову.

По-северному сдержанный светлый трёхэтажный особняк был зажат между каменными домами. Фасад украшали лишь медальоны с изображением драконьей головы. Кованые решётки балконов нависали над улицей.

— Через месяц он будет ваш. Твой, Линнея, — прошептал Стейнар мне на ухо.

От контраста его тёплого дыхания и морозного воздуха по спине побежали мурашки. Дракон взял мою руку и направился к двери, которую услужливо держал распахнутой слуга.

— Кьяре Дельфорс нужно отдохнуть, помогите ей устроиться, — распорядился он, входя внутрь. — Я закончу дела и поднимусь к тебе, Линнея.

Я не заметила, куда он направился, потому что разглядывала роскошную обстановку. Мозаика на полу, хрустальные люстры, изогнутые барочные лестницы из позолоченного металла, много света из больших окон. Сказка, а не дом!

Служанки показали мне спальню на третьем этаже, где уже разместили мои вещи, помогли переодеться в домашнее платье и разобрать причёску. Платье было совсем новым, из тонкой шерсти молочного цвета. У меня такого точно не было. Девушки с любопытством посматривали на меня, но задавать вопросы не осмелились. Наконец я осталась одна и огляделась.

Спальня явно была мужская, в строгом стиле, хоть ей и придали праздничный вид, расставив напольные вазы с цветами. Шторы и обивка мебели из бархата глубокого синего цвета — под стать глазам владельца. Изголовье кровати обито серой кожей, пушистый ковёр на полу повторяет её цвет. А ещё — вместо туалетного столика стоял массивный рабочий стол.

Я прошлась, критично оглядывая уже расправленную кровать. Довольно просторная для одного, а вот для двоих — не уверена. Особенно для двоих, которые хотели бы держаться подальше друг от друга. Надеюсь, Стейнар это продумал, потому что больше здесь спать негде. На кушетку никто из нас явно не поместится.

В дверь постучали. Служанка принесла поднос с фруктами, хлебом, сыром и красным напитком в графине.

— Кьяр распорядился, — смущаясь, сообщила она. — Сказал, что вам нужно будет подкрепиться, а всю прислугу на ночь отсылают по домам.

Вот как значит! Я приложила руки к покрасневшим щекам. Нет, понятно, что заключать договор лучше без лишних ушей, но всё равно немного нервно.

Волнение не позволило мне отдохнуть как следует. Я мерила комнату шагами, то и дело выглядывая в окно на улицу, где потихоньку начинало смеркаться. Когда

снаружи стало совсем темно, город зажёг вечерние огни. Глядя на то, как горят окна в соседних домах, сияют уличные кристаллы и праздничные украшения, я понемногу успокаивалась. Мне было тепло и уютно. По крайней мере пока я не увидела, как вереница слуг покидает особняк.

Вскоре раздались шаги, которых я ждала. Дверь неслышно открылась. На меня упала полоса света из коридора.

— Я думал, ты спишь, — Стейнар вошёл, зажигая кристаллы в стенах комнаты.

Теперь уютно было и внутри дома. Мягкий тёплый свет заливал комнату. Дракон окинул меня взглядом, снял пиджак, задёрнул шторы, не торопясь разлил напиток из графина по бокалам и протянул один мне.

— За нашу первую ночь, Линнея.

Глава 7

Я осторожно приняла бокал из рук дракона. Понюхала прозрачную красную жидкость. Напиток был тёплым, пах корицей и терпкой ягодой, опасений не вызывал. Но глоток я всё равно сделала после того, как Стейнар отпил первым.

— Удобно устроилась? Тебе здесь нравится?

— Да, — я всё ещё ощущала неловкость и недоверие и не знала, как их преодолеть. — Мне нравится и сам дом, и вид из окна.

Дракон усмехнулся.

— Сейчас здесь красиво, но не летом. В городе почти нет живой природы. То ли дело у нас в Блэкингарде! Когда снег в горах растает, увидишь…

Он оборвал себя на полуслове, нахмурился и сделал несколько пассов, накидывая на комнату полог тишины.

— Теперь можем обсудить условия договора.

Стейнар достал из ящика рабочего стола пергамент для магического письма. Перо, повинуясь его взмаху, принялось выводить слова витиеватым почерком.

— Настоящий договор заключен между кьяром Стейнаром Дельфорсом, драконом, и кьярой Линнеей Норртелье, человеком, двадцать второго винтерна пять тысяч семьдесят третьего года от явления Перводракона, — начал диктовать он. — Обязанности сторон. В течение месяца кьяр Дельфорс обязуется представать для всех законным супругом кьяры Норртелье, защищать её от любых неприятностей, предоставлять ей комфортное жильё и покрывать любые её потребности.

Он сделал паузу, проверяя мою реакцию. Затем поболтал напитком в бокале и продолжил.

— При выполнении всех условий договора по истечении срока Дельфорс-Хаус в Вестервиге переходит во владение кьяры. Со своей стороны Линнея Норртелье обязуется: пункт "а" — изображать законную супругу кьяра Дельфорса. Пункт "б" — ни в коем случае не расстраивать кьяру Айвинн Дельфорс, его бабушку.

Моя неловкость растаяла в воздухе. Я рассмеялась.

— Бабушку?

— Да, — прервался Стейнар, — это важно. Она решает, кому достанется наследство нашего рода.

Я пожала плечами и присела в кресло, отхлёбывая напиток. Терпко-сладкая жидкость расслабляла и улучшала настроение.

— Пункт "в" — оказывать кьяру магическую помощь в исследованиях. Пункт "г" — не заводить романов на стороне.

Я приняла вид оскорблённой невинности и потянулась к подносу с едой. Дракон улыбнулся в ответ.

— Пункт "д" — не влюбляться в кьяра Стейнара Дельфорса.

Кусочек сыра чуть не попал не в то горло. Я прокашлялась.

— С чего вы взяли…

— Во-первых, не вы, а ты, Линнея. Мы теперь супруги, не забывай. Во-вторых, это тоже важный момент. Я не хочу через месяц получить вместе с наследством истерики и драмы. Кроме того, у меня есть невеста.

Поделиться с друзьями: