Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
«Non. Quelle est votre troisi`eme question (каков ваш третий вопрос)?»
Un homme demande `a un avocat: «Quel est le montant de vos honoraires?»
L’avocat lui r'epond qu’il est de 250 euro pour trois questions.
L’homme lui demande alors: «N’est-ce pas un peu excessif?» et l’avocat lui r'epond:
«Non. Quelle est votre troisi`eme question?»
Deux ivrognes (двое пьяниц) d'eambulent dans les rues de Paris (разгуливают по улицам Парижа). Soudain (внезапно/вдруг), l’un d’eux apercoit un agent de police (один из них замечает полицейского: «агента полиции»; apercevoir).
– Pardon, Monsieur… hips… l’agent (извините,
– A cette heure-ci (в этот час), il n’y a plus de bus, voyons (автобусов больше нет)! r'epond s`echement le policier (сухо отвечает полицейский; sec – сухой; s`eche – сухая). Allez, circulez (давайте, проходите/не задерживайтесь; circuler – циркулировать, двигаться, передвигаться)!
– Et le 86 [quatre-vingt-six], il est pass'e (а 86-й прошел)?
– Je vous dis (я вам говорю) qu’il n’y a plus de bus (больше нет автобусов)!
– Il est pass'e, alors (он прошел, значит)?
– Oui! le 86 est pass'e (86-й прошел)! et le 72 aussi (и 72-й тоже)!
– Et le 27 [vingt-sept]?
– Le 27 aussi (и 27-й тоже)! et le 12 [douze], et le 32 [trente-deux]! Je vous dis de circuler (я говорю вам проходить)! Il n’y a plus de bus (больше нет автобусов)!
Alors (тогда) l’ivrogne se tourne vers son copain (пьяница поворачивается к своему товарищу):
– Viens ici (иди сюда; venir – приходить), mon pote (приятель/товарищ). On peut traverser (можно переходить).
Deux ivrognes d'eambulent dans les rues de Paris. Soudain, l’un d’eux apercoit un agent de police.
– Pardon, Monsieur… hips… l’agent. Le 72 est d'ej`a pass'e?
– A cette heure-ci, il n’y a plus de bus, voyons! r'epond s`echement le policier. Allez, circulez!
– Et le 86, il est pass'e?
– Je vous dis qu’il n’y a plus de bus!
– Il est pass'e, alors?
– Oui! le 86 est pass'e! et le 72 aussi!
– Et le 27?
– Le 27 aussi! et le 12, et le 32! Je vous dis de circuler! Il n’y a plus de bus!
Alors l’ivrogne se tourne vers son copain:
– Viens ici, mon pote. On peut traverser.
Un gars va dans un bar (парень идет в бар) et commande une bi`ere (и заказывает пиво). Il la boit d’un coup (он выпивает его залпом; boire – пить; coup, m – удар, толчок; поступок; действие; глоток), regarde dans sa poche (смотрит в свой карман) et commande une autre (и заказывает еще одно). Il la boit (он его выпивает) et regarde dans sa poche (и смотрит в свой карман). Apr`es avoir fait ca plusieurs fois (сделав это = после того, как он проделал это несколько раз), le serveur lui demande (официант спрашивает его):
– Pourquoi apr`es chaque bi`ere (почему после каждой кружки пива) vous regardez dans votre poche (вы смотрите в свой карман)?
Le mec lui r'epond (парень ему отвечает):
– Dans ma poche (в моем кармане) il y a une photo de ma femme (лежит фотография моей жены), quand je la trouverai belle (когда я найду ее красивой), je rentrerai `a la maison (я
вернусь домой).Un gars va dans un bar et commande une bi`ere. Il la boit d’un coup, regarde dans sa poche et commande une autre. Il la boit et regarde dans sa poche. Apr`es avoir fait ca plusieurs fois, le serveur lui demande:
– Pourquoi apr`es chaque bi`ere vous regardez dans votre poche?
Le mec lui r'epond:
– Dans ma poche il y a une photo de ma femme, quand je la trouverai belle, je rentrerai `a la maison.
C’est une blonde qui passe dans l’'emission (блондинка принимает участие в передаче) «Qui veut gagner des millions («Кто хочет выиграть миллионы»)». Bon, elle arrive `a la premi`ere question (и вот она подходит к первому вопросу) et elle bloque d'ej`a (и она уже тормозит: «блокируется»). Elle dit (она говорит): «Bon, je vais utiliser le joker t'el'ephonique (ладно, я использую «телефонный джокер» /звонок другу/).» Elle t'el'ephone `a Pierre et lui dit (она звонит Пьеру и говорит):
«Bonjour, Pierre (здравствуй, Пьер), je coince l`a (я тут застряла/попала в тупик; coincer – вбивать клинья; закреплять; застревать) et je voudrais savoir (и я хотела бы знать): `a ton avis (по-твоему: «по твоему мнению»), j’utilise le 50/50 [cinquante] (мне использовать 50 на 50) ou l’avis du public (или помощь аудитории: «мнение публики»)?»
C’est une blonde qui passe dans l’'emission «Qui veut gagner des millions». Bon, elle arrive `a la premi`ere question et elle bloque d'ej`a. Elle dit: «Bon, je vais utiliser le joker t'el'ephonique.» Elle t'el'ephone `a Pierre et lui dit:
«Bonjour, Pierre, je coince l`a et je voudrais savoir: `a ton avis, j’utilise le 50/50 ou l’avis du public?»
Deux blondes se rendent `a un salon de cosm'etiques (две блондинки отправляются в косметический салон; se rendre).
La premi`ere (одна: «первая»), en voyant son image dans le miroir (увидев свое изображение в зеркале; voir; image, f – изображение; картинка), dit `a l’autre (говорит другой):
– Hey!!! Il me semble (мне кажется) que je connais cette fille-l`a (что я знакома с вон той девушкой; conna^itre – знать, быть знакомым)!!!
La deuxi`eme (вторая), en prenant le miroir (беря зеркало; prendre) et en se regardant (и смотря на себя/смотрясь) `a son tour (в свою очередь) lui r'epond (ей отвечает):
– Ben, voyons (ну-ка посмотрим; ben – ладно, что ж)!!! Tu es donc bien niaiseuse (ты и правда действительно глупая; niaiseux – глупый; niais – глупый, глуповатый, простоватый), c’est moi (это /же/ я)!!!
Deux blondes se rendent `a un salon de cosm'etiques.
La premi`ere, en voyant son image dans le miroir, dit `a l’autre:
– Hey!!! Il me semble que je connais cette fille-l`a!!!
La deuxi`eme, en prenant le miroir et en se regardant `a son tour, lui r'epond:
– Ben, voyons!!! Tu es donc bien niaiseuse, c’est moi!!!
Deux ouvriers (двое рабочих) prennent leur pause de midi (делают: «берут» свой: «их» обеденный перерыв), le premier dit (первый говорит):