Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фразеология современного русского языка
Шрифт:

Позволь ты мне иметь воздушный Не в замке мы, не бродим, не

замок, пируем...

Чтоб побродить в его воздушных Я разве сыт воздушным поце-

залах, луем,

Где будем мы, покинув город душ- Я разве рад, что в небо над

ный, бульваром

Сидеть вдвоём и есть пирог воз- Любовь летит воздушным дет-

душный. ским шаром.

На фразеологических оборотах, включающих слово душа,

основана художественно-выразительная и образная структура

остроумного антирелигиозного наброска

Ф. Кривина «Грех»:

^Отпустили душу на покаяние»

Идет душа, радуется:

— Эх, и покаюсь я сейчас! Так покаюсь!

Встретили ее как положено: окружили со всех сторон, спрашивают, что

душе угодно. Так и так, говорит душа.

— Ладно, отвечай по порядку: что взяла на душу, что затаила в душе?

— Ничего я не взяла, ничего не затаила.

— Посмотрим, посмотрим,— говорят. И — лезут в душу.

Не вынесла душа.

— Каюсь,— говорит. — Все скажу, что прикажете!

Ну, тут уж отвели душу. А потом, когда отвели, выяснили, что за душой

ничего нет. Зря она грех на себя взяла.

А раз взяла грех, значит, опять-таки надо каяться».

Стилистическое использование фразеологических оборотов

писателями и публицистами всегда является творческим. В

стилистических целях фразеологизмы могут употребляться как

без изменении, так и в трансформированном виде, с иным

значением и структурой или с новыми

экспрессивно-стилистическими свойствами. Так, без изменений, однако очень оригинально

(создавая оксюморон) использует А. С. Пушкин фразеологизм

отец семейства1: ...Глава повес, трибун трактирный,

теперь же добрый и простой отец семейства

холостой.

Сталкивая как антонимы «целое» и «часть» (любовь —

первая любовь), употребляет К. Ваншенкин фразеологический

оборот первая любовь: Любовь бывает не у всякого, но

первая л юб о в ь у всех.

В художественных текстах фразеологические обороты

могут использоваться в измененном, трансформированном виде

(делать из мухи слона; знай сверчок свой шесток", тоска

зелёная): Делать муху из слона нерентабельно: слишком

много отходов (Э. К.);

Мой век прекрасен и жесток, С зеленоватой чешуей по коже,

Он дорог мне и мил. С открытой серой пастью до

Я не сверчок, чтоб свой шесток виска,

Считать за целый мир (Дуд.); На чудищ ископаемых похожа,

И к нам вползает иногда тоска

(Гриб.)

В качестве емких и выразительных языковых средств

фразеологические обороты широко и свободно используются в

периодической печати, чаще всего как броские, останавливаю-

1 Калька лат. pater [amiliae.

172

щие читательское внимание заголовки: По скользкой

дорожке; Рассудку вопреки; Пирровы ракеты; Злоба дня и

вечность; Сеют ветер; Звёздный час; У разбитого корыта;

Красна ли

игра голами; За синей птицей; И к селу и к

городу; Искать и не сдаваться; Ветер перемен; Своё суждение

иметь; Строить и жить помогает; Вот такая история;

И мастерство и вдохновенье; На переднем крае; Запас

прочности; Держат слово; Этот огонь негасим.

Трудно сказать, какой из этих способов включения

фразеологических оборотов в художественную литературу и

публицистику является преобладающим. Важно отметить, что оба

они активно используются, в отличие от разговорно-бытовой

речи, для которой характерно употребление фразеологизмов

лишь как готовых целостных языковых единиц.

§ 75. Стилистическое использование фразеологических

оборотов в их общеупотребительной форме

При использовании в стилистических целях

фразеологических оборотов без изменения они выступают в авторском

тексте как одно из средств, делающих речь более разнообразной и

выразительной, а в речи персонажей — как одно из средств их

языково-стилистической характеристики. При таком

употреблении фразеологизм ^урянярт значение и структуру,

присущие ему в общенародном употреблении, и не несет никаких

дополнительных экспрессивно-стилистических функций: — Твой

отец добрый малы и,— промолвил Базаров,— но он

человек отставной, его песенка спета (Т.); Я

полагаю с своей стороны, по л о ж а руку на с е р д -

ц е: по восьми гривен на душу, это самая красная

ц е н а\ (Г*); Куда, куда вы удалились, весны моей

златые дни? (П.I.

Однако нередко фразеологические обороты употребляются

писателями и публицистами в измененном, переоформленном

или обновленном виде, с иным значением или структурой.

В^эхш^сд^нлдх^фразеологизм получает, помимо сзойств^залЬ-

женных в нем самом (а иногда и вопреки им), новые экспрессив-

1 Фразеологизм весны моей златые дни (так же, как дневное светило;

дева красоты и т.п.) идет из французской поэзии.

173

ные свойства. Переоформление фразеологизмов чаще всего

используется (и в авторской речи, и в речи персонажей) для

создания всякого рода художественно-стилистических

эффектов (каламбуров, игры слов и т. п.).

§ 76. Стилистическое использование фразеологических

оборотов в авторской обработке

Исследование художественных произведений и

публицистики XIX—XX вв. позволяет определить основные приемы

индивидуально-авторской обработки и употребления фразеологи-

оборотов.

нь часто наблюдается наполнение фразеологического

оборота новым содержанием при сохранении его лексико-грам-

матической целостности. Например, И. С. Тургенев озаглавил

Поделиться с друзьями: