Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фразеология современного русского языка
Шрифт:

одно из своих стихотворений в прозе строкой из популярного

стихотворения И. П. Мятлева «Розы»: Как хороши, как

свежи были розы...1 Процитировав эту строку, Тургенев

вспоминает о милых и дорогих днях юности, о ставшей далеким

прошлым любви и о горькой и одинокой старости.

Фразеологический оборот ни дна, ни покрышки

'пожелание дурного, выражение досады или раздражения' В. В.

Маяковский употребляет с новым, не общеупотребительным

значением: Дохлая рыбка плывёт

одна. Висят плавнички, как

подбитые крылышки. Плывёт неделю, и нет ей ни дна, ни

покрышки. Новыми оттенками в значении наполняется грибо-

едовское выражение Где оскорблённому есть чувству уго-

лок\.. во фразе Весь декабрь не работал... и теперь не знаю,

где оскорблённому есть чувству уголок (Ч.).

(^Г)Не менее часто встречается обновление лексико-ГЕамма,-

^гической стороны фразеологического оборота при сохранении

его значения и основной структуры. В таких случаях

обновление фразеологизма заключается или в замене одного из^его.

компонентов синонимок^или в расширении его состава.

Например: Не боюсь ни ошибки, ни сплетни, ни жестокойЪевя-

1 Ср. у Мятлева: Как хороши, как свежи были розы

В моём саду\ Как взор прельщали мой).

Как я молил весенние морозы

Не трогать их холодною рукой}...

174

той волны (Ош.); Мы много в этот день курили среди

кромешной тишины (Пол.); Вагон ещё лежал в объятьях сна

(Кобз.); Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине

канули в реку забвения, в какую-нибудь эдакую Лету, как

называют поэты (Г.); —А славянофилы? Народники? —

Одних уж нет, а те далече от действительности, —

ответил Туробаев (М. Г.); Пушки эти не заговорят, и это

молчание — золото\ (Пол.). В фразеологизмах девятый вал и

в объятиях Морфея слова вал и Морфей заменены

синонимами волна и сон; в фразеологизме кромешная тьма

опорный компонент тьма заменена словом тишина;

фразеологизмы кануть в Лету; Одних уж нет, а те далече; Молчание —

золото дополнены новыми компонентами в реку забвения,

в какую-нибудь эдакую, от действительности, это,

^^Использование фразеологического оборота в качестве

свободного сочетания слов часто связано с изменением его

значения и грамматических свойств. Ср., например, употреб-

ление фразеологизмов Свои люди — сочтёмся и работать

не покладая рук: Сочтёмся славою,— ведь мы свои же люди

(М.); А работает как\ Не покладает рук. Может

заработаться до смерти (М.).

Г4^3ыразительным примером использования фразеологии

русского языка является образование по аналогии с

общеупотребительными фразеологизмами новых, индивидуально-авторских

фразеологизмов. Такие фразеологические новообразования

строятся как с использованием структуры и отдельных

элементов

общеупотребительного фразеологизма, так и с

использованием одной лишь его структуры: Люблю я земщину, но

странною любовью (С.-Щ.; по модели Люблю отчизну я, но

странною любовью\); его сивушество (С.-Щ.; по модели его

сиятельство); Виноват перед Вами по самое горло и

сам сознаю это (Ч.; по модели сыт по горло); Во всю

Ивановскую трачу деньги, которые получил за своего «Иванова*

(Ч.; по модели кричать во всю Ивановскую); ваше

местоимение (Ч.; по модели ваше благородие); Как-нибудь один живи

и грейся. Я теперь по мачты влюблена в серый

«Коминтерн*, трёхтрубный крейсер (М.; по модели влюблён по

уши); Мы — трудовое поколенье, мы вовремя явились в

мир. Нам море было по колени, по щиколотку был Памир

175

(Ант.; по модели пьяному море по колено); халтурных дел

мастера (газ.; по модели часовых дел мастера).

Только с использованием структуры общеупотребительных

фразеологических оборотов созданы такие фразеологизмы, как:

Нетто музыка без барабана может существовать* И того

не понимаешь, а еще сочинения сочиняешь

(Ч.; по модели шутки шутить); Посмотришь в ширь —

йоркширом йоркшир (М.; по модели дурак

дураком или темным-темно). В отрывке: Пользы от него, что

молока от чёрта, что от пшённой

каши золотой руды (М.) — оба новообразования

возникли на основе фразеологизма как от козла молока, но

второе с использованием лишь его структуры, а первое также

и (^использованием компонента молока.

\_5) Оригинальным приемом создания стилистического

эффекта является употребление фразеологического оборота

одновременно и как фразеологизма, и как свободного

сочетания слов. В качестве примеров т^ГП ц^нпчь?аряния

омонимичности фразеологизма и свободного сочетания слов можно

привести следующие отрывки: — В этой части он с о б а -

/Ту с ъ е л. — Ох, ах, не говорите так, наша мама очень

брезглива (Ч.); — Отстань, пожалуйста, со своим шкафом,

у меня и без того руки отваливаются. — Митя,

услышав эти слова, испугался и долго ходил за матерью,

ждал — когда у неё начнут отваливаться руки (А. Т.); —

Сматывай удочки сейчас же,— обратился Сухарь-

ко к Павке. — Ну, быстрей, быстрей,— говорил он, видя,

что Павка спокойно продолжает удить (Н. О.); — Пришёл

к вам не поздравления выслушивать, а бросить пер-

чат к у. — Он с деланной серьёзностью снял рукавицу и

кинул её на лёд. — Вызываю на борьбу (Аж.);

Оказия сия, по мне, уж не нова. Раз архитектор с птичницей

Антонов есть огонь, но нет того спознался,

Поделиться с друзьями: