Gekkou
Шрифт:
– Хм. Ну, ты позвал сюда девушку – это тоже очень интересно!
Мирай-сан быстро и умело закончила мороженое и, отправив в рот дольку шоколада, подошла к стойке, откуда были видны все столики в зале.
– Где она? Давай, колись.
Она сердито оглядывала из-за стойки зал, перекатывая во рту шоколад. Другие работники тоже не стали упускать своего шанса, столпившись позади нее.
Я надеялся, что кто-то отчитает их за недостойное поведение, но даже тот, кто имеет на это право, менеджер кафе, тоже беспокойно поглядывал в зал.
Сдавшись, я произнес:
–
В толпе работников раздались одобрительные возгласы. Их положительная реакция была настолько вульгарна, что я бы чувствовал себя идиотом, если бы заявил, что я этого ожидал.
– Черт! Ну и красотка! Она слишком хороша для тебя, Нономия, это уж точно!
Мирай-сан была чем-то раздражена и впечатала свой железный кулак в мой живот.
– Кто-нибудь понял, чем я это заслужил?..
Мой дрожащий возглас вызвал только полные жалости взгляды.
– Ты всегда ведешь себя так, словно любовь тебя ни капли не волнует, но на заднем плане ты спокойно делаешь свое темное дело. Ах ты подлый развратник!
Кажется, Мирай-сан приняла нас с Цукимори за возлюбленных.
– Мирай-тян и ее новый парень в последнее время плохо ладят, - прошептал менеджер мне в ухо.
– Значит, их расставание - только вопрос времени?
– Похоже на то, - кивнул он.
Мирай-сан можно назвать довольно красивой, пока она сохраняет молчание. Потому с ней часто знакомятся мужчины. Но, к сожалению, ее образ портит скверный характер, который и является причиной того, что ее отношения были такими недолговечными. По крайней мере, на моей памяти.
– Хм-м-м? Саруватари?! Влюбился, что ли?!
– Нет-нет! Совсем не влюбился!
– Вот и не суйся!
Сегодняшней жертвой был Саруватари-сан. Мощный пинок Мирай-сан угодил прямо в его задницу.
Иногда, когда она не ладит со своим парнем или когда она опять с кем-то расстается, ее настроение переходит в режим свободного падения.
Мы в Виктории называем Мирай-сан, находящуюся в таком дурном расположении духа, просто «зверем». Хотя в нашем кафе, к сожалению, нет переодетых героев. Поэтому когда зверь приходит в ярость, нам не остается ничего другого, кроме как пережидать бурю.
– Кудзирай-сан, я пойду в зал.
– Х-хорошо, удачи.
В конце концов, осторожность - важнейшая составляющая храбрости.
На кухне раздались крики бедняги, ставшего добычей зверя.
Наше кафе не слишком большое: здесь всего восемь столиков и шесть стульев у барной стойки. Тут работает пять человек, из них двое обслуживают посетителей, а остальные заняты на кухне. Но мне очень нравится царящая тут комфортная и расслабляющая атмосфера.
Атмосферу в этом кафе были призваны обеспечить соответствующие антикварные столы и стулья. Все декорации, похоже, были подобраны женой менеджера, англичанкой. Кстати, в честь нее и было названо это кафе.
Поскольку Виктория расположена на первом этаже торгово-офисного здания у станции, а ее интерьер должен удовлетворять
вкусам прекрасного пола, то тут всегда много молодых женщин, например, офисных служащих или студенток колледжа.Когда я подошел принять заказ, Цукимори осмотрела меня с головы до ног.
– Твой костюм гарсона красиво выглядит.
Вообще-то, правильнее называть нас «официантами», потому что наше кафе в английском стиле, но слово «гарсон» в Японии более распространено.
Поскольку я решил, что не стоит ее поправлять, то просто поблагодарил ее с улыбкой: «Спасибо, - и добавил, - А кафе тебе идет.»
Цукимори улыбнулась мне в ответ и добавила: «Спасибо».
Я был довольно честен. Прекрасная девушка в кафе всегда радует глаз.
– Похоже, ваш персонал довольно бодрый.
Она посмотрела в сторону кухни.
– Ты расслышала наш разговор? Проблема предприятий сферы обслуживания.
Я поставил на стол стакан воды и влажное полотенце.
– Но это весело.
– Я в этом сомневаюсь, иногда некоторые начинают даже реветь. В любом случае, я абсолютно уверен в нашем кофе. Да и блюда наши неплохи.
– Ясно. Тогда я бы хотела чашечку этого прекрасного кофе. И, пожалуйста, порекомендуй какие-нибудь сладости.
– Как насчет нашего прославленного сорта кофе плюс фирменный яблочный пирог ручной работы?
Поскольку Цукимори кивнула, я вежливо поклонился и сказал: «Будет исполнено».
Я передал заказ кухонному персоналу.
– Ты так недружелюбен.
Мирай-сан была здесь, корча гримасы вместо работы.
– Ты так думаешь? Вообще-то, я пытаюсь быть очень милым, когда обслуживаю посетителя.
– Правда, что ли? Лично я не вижу разницы. Ну и ну, что же она в тебе нашла?
Ее брови поднялись, она оглядела Цукимори.
– Забыл сказать, но мы с ней не встречаемся.
– Вот как?
– Именно так. Мы просто одноклассники.
– Тогда что же эта красотка и просто одноклассница от тебя хочет?
– Не от меня, от кафе. Похоже, она большая поклонница всевозможных кафе.
От высказанной правды дело не улучшилось бы, и я немного приврал.
– И это все? Скукота.
– Ты как всегда настолько эгоцентрична, что даже приятно. Готов поспорить, что ты разозлилась бы, если бы она была моей возлюбленной.
– Это приятно, потому что я честна! Во-первых, я думаю, что с людьми, радующимися чужому счастью, что-то не так. Каждый из них либо просто идиот, либо что-то задумал.
– Я бы сказал, отличное мнение, полное предубеждений.
В общем-то, я где-то даже согласился с ней. Неужели это из-за моего извращенного характера?
Мне захотелось кое-что узнать у той, кто была «честной» со своей точки зрения, и «непостоянной» с точки зрения всех остальных.
– Мирай-сан, могу ли я спросить у вас кое-что?
– Да, что такое?
– Что вы думаете о человеке, который не горюет по поводу своей беды?
– Выглядит подозрительно, - она ответила быстро, как выстрел.
– Беда называется бедой, потому что она печалит тебя, верно? А если ты не грустишь, то это нельзя назвать бедой.