Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Христиерн II и Густав Ваза
Шрифт:

Густав

Так скоро? ныне ж?

Барон Ландсель

Вепрь яростный тебя на битву вызывает И с ним волшебные глаза принцессы.

Матильда

Еще он с матерью не насладился Беседою очей, не только слов; Но доложи Елисавете, сын мой Почтет за долг приятный согласиться Желанье даме быть угодным и любезным С отвагой рыцарской, ему так сродной.

Густав

Прошу
и от меня сказать ей то же.

Барон Ландсель

Оружье выбери сам в оружейной: Король велел мне предложить тебе.

Густав

Оружье то мое — скажи ему, — Которое другим не по плечу. Я зверя бью в лицо: уловок с боку Я не терплю — псарям они приличны...

Матильда

(прерывая его)

Иди, Густав, когда король желает.

(Тихо ему.)

Но, ради Бога, сердце с языком Держи в раздоре. О! не погуби себя.

(Густав и Ландсель уходят: Матильда дает знак Родеригу, чтобы он остался.)

Явление V

Матильда и Родериг.

Матильда

Уж не предчувствие ль?.. Как сердце бьется! Злодей не новые ль готовит сети, В которые Густав мой должен пасть? Безумная! зачем так скоро согласилась! Быть может, я сама его на смерть послала!

(Родеригу.)

Друг, ни на шаг не покидай его, Молю тебя... зверь лютый... а еще лютей Враждебный человек... смотри, следи, Не пропускай ты взгляда одного. Движенья... поручи его Гаральду. Но как ты объяснишь ему?

(Родериг показывает знаками, что он исполнит все.)

Друг верный, Надеюсь на тебя. Но чаще имя Бога В помощники зови к себе. Ступай; Миг дорог... может быть, уж ковы строят.

(Родериг хочет идти.)

Постой... дай, напишу... Елисавета Добра и благородна... и к Густаву Неравнодушна... мать уж замечала Давно...

(Берет свинец и пишет, потом отдает записку Родеригу.)

Видал дочь короля?

(Родериг дает утвердительный знак.)

Отдай... Чтоб не заметили... поосторожней... Перед охотой... хоть через Гаральда.

(Родериг, взяв записку, хочет идти.)

Постой, мой друг, я прежде помолюсь.

(Становится на колени, за ней Родериг.)

О
Господи! ты знаешь, за Густава
Сто жизней отдала б, когда б имела: Возьми и ту, что даровал ты мне, Но сохрани его.

(Когда она встает, входит Елисавета.)

Да вот сама принцесса; На помощь Бог ее мне посылает.

(По знаку Матильды Родериг уходит.)

Явление VI

Матильда, Елисавета и баронесса Ландсель.

Елисавета

(баронессе)

Ступай; хочу одна беседовать с Матильдой.

Баронесса Ландсель

Позволь остаться мне с тобой; король Мне приказал.

Елисавета

(грозно)

Сказала я — довольно!

Баронесса, низко поклонившись, уходит.

Явление VII

Матильда и Елисавета.

Елисавета

Пришла тебя с свободою поздравить, Почтенная Матильда.

Матильда

Сам Господь, Он сам с тобой мне душу посещает, О милая, бесценная моя! Хотела б дочерью тебя назвать; Но ты — Христьерна дочь... а я Мать пленника, и оба — несчастливцы, Достойные лишь чувства состраданья.

Елисавета

Не состраданья, нет, а уваженья И зависти достойная чета!

Матильда

Сказала: зависти?.. расслушала ли я? Счастливая, завидная чета! С свободою меня все поздравляют, Когда в неволе сын — какая радость! Не убирают ли опять к венцу Меня: не с первенцом ли поздравляют? Да разве кровных нет у них, нет ближних, Нет никого, кому бы сострадали, Чьи радости и горести назвать своими Могли они?.. Горька свобода эта! Скорее пытки, заточенье, смерть, Все, все, перенесла б. — И где же сын мой И у кого останется в залоге?

Елисавета

Уверена ли ты, что я люблю тебя?

Матильда

Как в Боге!

Елисавета

Так мне ты поручи беречь Густава голову; за ней смотреть Я буду оком матери.

Матильда

Все ж ты Не мать!

Елисавета

Поделиться с друзьями: