Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Христиерн II и Густав Ваза
Шрифт:

Густав

Скорей Я в прах повергнуся перед тобою И ноги обниму твои с мольбой — Ужасный приговор свой отменить!

Матильда

Когда на то пошло, когда законы, От века данные, ты не забыл, Так здесь, сюда, к ногам моим, мятежник!

(Густав становится на колени, мать кладет ему руку на голову.)

Ты слышал волю матери своей, Зане от Господа она дана; Нет
перемены ей, хотя б сам Бог
Потребовал другого приговора. Прими ее, и с ней мое благословенье; Но если ты движеньем хоть одним Против нее пойдешь, проклятие мое Пускай на голову твою падет, И ветвь последнюю от рода Вазы Сгубит топор презренный дровосека.

Густав

О! первый в жизни раз так тяжело Мне милой матери повиноваться! Но — покоряюсь воле я святой — И если Господу уже угодно, Чтоб мать отечеству я в жертву нес, Пусть выведет он из ее могилы Царей великих, добрых новый род, И Швеция за них всегда, всегда Тебя благодарит!

Матильда

И будет, будет, Пророчу я тебе. Мой Бог сказал Мне втайне то давно.

Гаральд

(показываясь из-за двери)

Начальник замка.

(Скрывается.)

Матильда

(тихо)

Гаральду вверься; он Кронсгельма сын И также мститель за отца и мать. К побегу твоему готовы средства — Какие, — ныне от него узнаешь.
Явление III

Те же и начальник замка.

Начальник замка

Корабль уж снаряжен во всех статьях И просит лишь ветрил, чтоб полететь. Такой поспешностью король наш хочет Густаву доказать, как свято он Свое условье исполняет.

Густав

(Свято?.. Да разве притупились громы неба?)

Матильда

Отправиться в отечество я рада, Но пусть его величество решит, Могу ли ныне я расстаться с сыном, Которого так долго не видала. Дня два, и много три, прошу я срока.

Начальник замка

Ответ твой передать не премину; А все-таки примолвить надо кстати: Корабль — как царский дом! и мудрено ль? Мой тезка Мундс, Ютландии правитель, Его на славу снаряжал. Чего Им не придумано уж в нем для неги! Есть помолиться где и где всхрапнуть, И в погребок лазейка и еще...

(Хохочет.)

Матросы чудные ребята, цап- Царап: все больше ваша братья, Шведы!

Матильда

Благодарю
от сердца короля,
Что он остаток дней моих покоит.

Начальник замка

Ну, на прощанье руку мне, хрычу — Тюремщику: худым не помяни его В дому своем и — там, в дому Господнем! Он присягал, и только долг свой делал.

Матильда

Нигде я жалобы не принесу: Ты честный, добрый страж был заключенной.

Начальник замка

Была и ты ведь бравая старушка И шашнями не мучила меня! Но заболтался с вами я: король Ворчит чай, а —

(качает головой)

куда не шла кривая! — Ведь ужас наш Христьерн нетерпелив!

(Уходит.)

Явление IV

Густав, Матильда, Родериг и барон Ландсель.

Барон Ландсель

(отворив в половину двери)

Позволено войти?

Матильда

У нас нет тайн! Войди.

Барон Ландсель

Поздравить смею вас, во-первых, Счастливая из жен и матерей.

Матильда

(Какая пытка!)

Густав

Ну, скорей, господчик!

(На ухо Ландселю:)

Не то в ладонь мы втиснем речь твою.

Барон Ландсель

Поздравить с будущим благополучным Возвратом в Швецию имею честь.

Матильда

У Бога будущность в руках. Дельней Мне что имеете сказать?

Барон Ландсель

(оборотясь к Густаву)

К тебе, Светлейший принц, я миссию имею.

Густав

Без титлов вас прошу; в чужие перья Я не привык хвастливо наряжаться; Я просто шведский дворянин и званьем Горжусь таким.

Барон Ландсель

Прочел ли кто, что в небе Написано?..

Густав

Скорей ты с миссией своей! Не то за дверь я миссьонера, слышишь?

Барон Ландсель

Принцесса датская, Елизавета, Меня, нижайшего слугу, избрала Покорно доложить тебе: угодно ль Забавы и опасности охоты С ней ныне ж разделить?
Поделиться с друзьями: