Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Дон Дьего

Дон Лопе, как я ни стараюсь, — Нет, я не в силах вас понять.

Дон Фернандо

Я высказался очень ясно.

Дон Дьего

Так что ж, вы женитесь на ней?

Дон Фернандо

Не тратьте время зря, дон Дьего. Пусть даже этого захочет Сама Инеса, а за вас Она не выйдет.

Донья Инеса (Леоноре)

Леонора, Бывает
же такое счастье!
Он жизнь вернул мне, милый брат!

Леонора

А окажись не братом он, Была бы ты совсем счастливой.

Дон Дьего

Мне трудно не повысить голос И подавить негодованье, Дон Лопе, отвечая вам, И если только в самом деле Задеты вы, как старший брат, Тем, что Инеса раньше вас Венчаться будет, объясниться Со мной могли бы вы иначе. Но говорить мне так надменно, Так вызывающе: «За вас Она не выйдет» — это значит Забыть, что я не хуже вас, И нанести мне оскорбленье. И — силы неба! — если б только Не находилась тут Инеса, Которую я так люблю, Я бы потребовал ответа За эти дерзкие слова.

Дон Фернандо

О, если затрудненье в этом, Так можно и уйти отсюда!

Дон Дьего

Тогда за мною! В добрый час!

Донья Инеса

Нет, Лопе, ты не уходи!

Дон Фернандо

Пусти, Инеса. Было б низко На эту дерзость не ответить.

Дон Дьего

Пустите же его, сеньора.

Такон (дону Дьего)

Постойте! Жить вам надоело?

Дон Дьего

А это мы сейчас увидим. Да дайте же ему пройти!

Явление шестое

Те же и дон Педро.

Дон Педро

Что тут такое?

Такон (в сторону)

Все вверх дном! Полнейшая неразбериха.

Дон Дьего

Сеньор дон Педро! Годы странствий Людей меняют: не такой Дон Лопе друг мне, как я думал. А вы, сеньор, могли бы сразу, Не нанося обиды мне, Сказать, когда он появился, Что не женюсь я на Инесе. Да, вы могли бы, видит небо, Не заставлять меня напрасно И хлопотать и волноваться, Чтобы в конце концов оставить Ни с чем — и оттолкнуть меня. Но, почитая вас, я только Упреком горьким ограничусь. Пусть извинит меня дон Лопе.

(Уходит.)

Явление седьмое

Дон Педро, донья Инеса, Леонора, дон Фернандо, Такон.

Дон Педро

В
чем дело, Лопе? Что такое,
Инеса? Что сказал мне Дьего? Не понимаю! Что за вздор?

Такон (дону Фернандо)

Сеньор, одно тут остается: Чуди, как будто бы опять Из-за нее отбило память, А я приду тебе на помощь.

Дон Фернандо

Сеньор, неслыханная наглость: Он захотел сейчас при мне Поцеловать Инесе руку.

Дон Педро

Но он ведь женится на ней.

Дон Фернандо

Как это женится, сеньор? А что со мной ты будешь делать?

Дон Педро

А что с тобой я должен делать?

Дон Фернандо

Венчаться с нею я не буду?

Дон Педро

Венчаться с собственной сестрой! Такон, да что ж это, помилуй? И ты его не вразумил?

Такон

Сеньор, уж я ли с ним не бился? Да никакой тут черт ему Вдолбить той мысли не сумеет, Что он ей не жених, а брат.

Дон Педро

А ты, Инеса, жениха Не успокоила? Так мало Тут ценится его любовь?

Донья Инеса

Ах, я, сеньор, по вашей воле Его люблю.

Дон Фернандо

«Его люблю»? О демон лживый и жестокий, Двуликий!

Дон Педро

Лопе, что с тобою?

Такон

А, ну теперь я понимаю! Скажите, как теперь луна?

Дон Педро

Сегодня будет новолунье.

Такон

Февральское?

Дон Педро

Да.

Такон

Ну, он будет Чудить, покуда не пойдет Луна на убыль.

Дон Педро

Почему?

Такон

Он в эту пору впал в расстройство, И каждый год в такую ярость Его приводит молодой Февральский месяц, что он может Невесть чего тут натворить.

Дон Педро

Ну, вот утешил! Этот Лопе, Я чувствую, меня убьет.

Такон

Простите, если огорчил вас, Я должен был предостеречь. Да вот в Гаване прошлый год Он голову расшиб монаху — И только ведь за что? Монах Напомнил, что пойти он должен На исповедь.
Поделиться с друзьями: