Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Донья Инеса

Я, признаюсь, увлечена Умом, улыбкою открытой, Но женщина из родовитой Семьи в поступках не вольна. И если честь предпочитает Она всему, любви росток Погибнуть должен, как цветок. Едва расцвел — и отцветает.

Леонора

Я тоже честь предпочитаю, И облетает, как цветок, Моя любовь, но хоть разок Понюхать я его желаю. Так что же, нужно умирать Ей — и сегодня?

Донья

Инеса

Жизнь принудит: Ведь новых встреч у нас не будет.

Леонора

А если будут?

Донья Инеса

Что сказать? Не знаю. Я могу бороться С соблазном нынешнего дня, А больших клятв давать нельзя, Над ними жизнь потом смеется. А это кто?

Донья Анна

Сеньора, это Одна несчастная. Ваш дом Привлек ее своим гербом, Как словом ласковым привета. В опасности я находилась, И под угрозой жизнь моя, Мне надо спрятаться. И я, Как в храм, вбежать сюда решилась. И важность и необычайность Событий — вы поймете их. Не сорвалось бы с уст моих Ни слова, если бы не крайность. Я здесь чужая. Гибну я. Над головой моей угрозы, А мне порукой только слезы. Судите, выслушав меня, О мере ужаса и горя. Где мне искать опору, где? Я здесь одна в такой беде — И безучастье в каждом взоре. Позвольте мне служанкой быть, Пока враждебное светило Своих влияний не смягчило. Вы сами сможете судить, Что не способна я лукавить, Что я не лгу, а мне сейчас Иных ручательств, кроме глаз, Мольбою полных, не представить.

Донья Инеса

Сеньора, встаньте. Ваша внешность Сказала все о вас невольно, — Ручательств этих мне довольно. Поверьте, вашу безутешность Смягчит заботливость моя. Ведь то же самое, не скрою, Могло б случиться и со мною, — Что делать: женщина и я! В моих покоях вы укрыты Ото всего. А я потом Поговорю с моим отцом И попрошу его защиты.

Донья Анна

Пусть вам пошлет за то, сеньора, Любовь награду из наград.

Донья Инеса (в сторону)

Уж не такой ли маскарад, Когда, спасаясь от позора, К чужим вбегают впопыхах, Дрожа и лепеча заклятья, Меняя лик, меняя платье И с явным ужасом в глазах?

(Донье Анне.)

В чем вы искусны? К нам тут скоро Сойдутся гости.

Донья Анна

Я знакома С порядками такого дома И рада вам помочь, сеньора.

Леонора

Как
звать тебя?

Донья Анна

Меня? Люсия.

Леонора

У нас тут имена такие Не слыханы.

Донья Анна

Была такая. Святая.

Леонора

Разве что святая, Да вот в театре я не раз Пастушек с нежными такими Видала прозвищами.

(В сторону.)

Имя Она придумала сейчас.

(Донье Инесе.)

Сеньора, ваш отец в дверях.

Донья Инеса

Вы в комнаты мои идите И там спокойно подождите.

Донья Анна

Вся жизнь моя у вас в руках.

Леонора

Идем, не бойся.

Донья Анна

Я такой Пугливой стала, — ты не сетуй.

Леонора (в сторону)

Глаза-то у Люсии этой Блестят не так, как у святой.

Донья Анна и Леонора уходят.

Явление третье

Дон Педро, дон Фернандо, дон Дьего, Такон, донья Инеса.

Дон Педро

Ну, Лопе, ты сейчас увидишь Свою сестру.

(Дону Дьего.)

Так рад я сыну, Так на него я засмотрелся, Что мы в дверях остановились.

сторону.)

Да это мой живой портрет!

Донья Инеса

Святое небо, помоги мне! Вошел тот самый незнакомец, Который ждал меня у церкви, И сам отец его привел.

Дон Педро

Ну, брата обнимай, Инеса! Ведь это Лопе!

Дон Фернандо (Такону)

Что я вижу! Такон! Ведь это та, в плаще, У входа в церковь!..

Такон

Так, отлично, И сливки тут тебе, и сало.

Дон Педро

Как, ты не рада? Отступаешь? Ты не спешишь его обнять?

Донья Инеса

Отец, ведь с братом я впервые Знакомлюсь, Я была ребенком, Когда уехал он, ну, вот мы И чувствуем себя неловко!

Дон Фернандо

Поделиться с друзьями: