Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Дон Фернандо (уступая ей дорогу)
Ты — первая.(В сторону.)
О, как красива Сестра, которую нашел я!Донья Инеса (в сторону)
Ах, как он мил и как воспитан!Такон
Теперь влюбляйся сколько хочешь: Все на беспамятство вали.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Комната в доме дона Педро.
Явление первое
Дон
Фернандо и Такон.
Дон Фернандо
Довольно этого притворства! Я слишком искренне с тех пор В нее влюбился…Такон
Ах, сеньор, Погубит нас твое упорство! Ты тут обласкан и утешен, Тебе ни в чем отказа нет, Ты, кажется, обут, одет И жемчугом кругом обвешен. А вспомни, как совсем недавно, Бездомные, мы тут брели И с голода упасть могли.Дон Фернандо
Я помню все, но если явно Она влюбилась, наконец, Не лучше ли скорей открыться, Что я не брат ей, и жениться?Такон
А женит ли еще отец? И стоит ли из кожи лезть, Чтоб тестем быть он удостоил? Пока его ты не расстроил, Он сразу и отец и тесть.Дон Фернандо
Душа томлением исходит. Я так люблю ее!Такон
Ты любишь? А поспешишь — и все погубишь. Душа, душа, а вот выходит, Что человек ты без души.Дон Фернандо
Я?Такон
Отвергаешь ты, гордец, То, что послал тебе творец. Не богохульствуй! Не греши! Иметь такой хороший стол И потерять его так глупо! Лишиться вдруг такого супа! Ты как вчерашний день провел? Ты, ничего не опасаясь, Болтал с Инесою своей И помогал влюбляться ей, Забывчивостью прикрываясь. Ее любовь к тебе растет. Ты целый день в блаженстве плавал, Ты человек или ты дьявол? Чего тебе недостает?Дон Фернандо
А ты не видишь, что отец Уже готовит все для свадьбы? Когда? Хоть этот день узнать бы! Тогда всему, всему конец, И я погибну…Такон
Беззаконник! Да разреши тебе сказать: Брат может свадьбе помешать Гораздо лучше, чем поклонник. Они тобою только дышат, И если ты тут начудишь, То все, что ты ни натворишь, Потере памяти припишут.Дон Фернандо
Допустим, свадьбу мы расстроим Или заставим отложить. Но где же выход? Так и жить? Что дальше делать нам обоим?Такон
Подкарауливай с терпеньем Удобный случай.Дон Фернандо
Ну и что ж?Такон
В конце концов ты увлечешь Ее в свое самозабвенье, И, только так поладив с нею, Увидев, что она твоя, Ты можешь, правды не тая, Идти к отцу с женой своею.Дон Фернандо
А если явится сюда Сын настоящий?Такон
Ну, так что же? Да если вас сравнить построже, Ты больше сын.Дон Фернандо
Как так?Такон
Да, да! Когда отсюда он убрался, В том возрасте, в семнадцать лет, Он был похож на свой портрет, Который тут висеть остался: Он был такой, как ты сейчас. Отец, приятель и сестрица Имели право ошибиться, — Я сам бы мог попутать вас. Но за пятнадцать долгих лет Чего-чего не испытал он, И огрубел и возмужал он, И на мальчишеский портрет, Который залу украшает, Не он, а ты похож теперь. Да пусть является! Поверь, Его никто тут не узнает. Тебе — пожалуйте обедать, А сыну — с богом, проходи! А будет спорить, так, гляди, И палок может он отведать.Дон Фернандо
Ну, а приметы ведь не шутка? Он скажет им, он убедит…Такон
Нас убеждает внешний вид Скорей, чем доводы рассудка. Старик, влюбившись в это сходство, Такую глупость проглотил, Как то, что ты его забыл. Уж это ли не сумасбродство?Дон Фернандо
Куда вы с ним ходили?Такон
Плохо, Что этого ты не видал. Казалось мне, что я попал Во времена царя Гороха. Старик наш, очень огорченный, Что ты не узнаешь его, В жилище друга одного Созвал консилиум ученый, Он и меня туда повел, Чтоб рассказать им все. Приходим И в зале трех мужей находим, Усевшихся за круглый стол. Как только с пылом красноречья Успел я казус изложить, Один сказал: «Не может быть!» Другой: «Да, есть противоречья». Но тут старик взорвался: «Как Противоречия? Простите, Вы, можно ли помочь, скажите, А я клянусь, что это так. Я только жду от вас ответа, Доступно ль это медицине». Тут первый доктор по-латыни Сказал: «Безумие». На это Другой изрек не без упорства: «Не знаю. Случай небывалый. При слабоумии — пожалуй, Без слабоумия — притворство». А третьего одышка мучит, Толстяк (со смеху умер я). Он, отдуваясь и кряхтя, Спросил: «Он помнит то, что учит?» Я отвечаю: «Нет, сеньор, Способен он забыть, ей-ей, О том, что я его лакей». Он смотрит на меня в упор И говорит: «Пусть ест окрошку С зеленым луком, с чесноком И запивает молоком, Прихлебывая понемножку». Затем приносят извиненья Они и с важностью идут На совещание. И тут Старик наш потерял терпенье. Он рассердился не на шутку И говорит: «Гоните их! Как могут вразумить других Врачи, лишенные рассудка? Домой!» Забвенью твоему, Чем более оно нелепо, Тем более он верит слепо, Не веря больше ничему. И если только не по сердцу И не по вкусу что-нибудь, И кормят плохо, ты забудь, Что он отец, — и всыпь им перцу!Дон Фернандо
А вот и он.Такон
Готов принять.Явление второе
Те же и дон Педро.
Дон Педро (в сторону)
Как только посмотрю на сына, Тоска на сердце и кручина. Ну, что, Такон?Поделиться с друзьями: