Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Теодоро

Диану? Я?

Марсела

Имей хотя бы Отвагу не топтать мечты, Из-за которой гибнешь ты, Воитель дерзостный и слабый. Не будь ты слаб, она могла бы Пойти, быть может, на позор; Не будь ты дерзостен, ты взор Не поднял бы к такому счастью. Но между гордостью и страстью Лежит немало снежных гор. А я отомщена, я рада, Хоть я тебя еще люблю, Я память мщеньем истреблю. В нем есть сладчайшая отрада. Но
только одного мне надо:
Пусть вечно мысль тебя томит, Что я забыла; гнев и стыд Разбудят в сердце тень былого, Затем что всякий любит снова, Когда он знает, что забыт.

Теодоро

К чему такие ухищренья, Чтоб выйти за другого?

Марсела

Что ж, Ты сам меня и выдаешь. Ведь мне же нужен способ мщенья.

Явление восемнадцатое

Фабьо. Те же.

Фабьо

Остались краткие мгновенья, Душа изныла в тяжком горе, И ты ее в прощальном взоре Вручаешь другу своему?

Теодоро

Как можно ревновать к тому, Кого навек уносит море?

Фабьо

Ты, значит, едешь?

Теодоро

Видишь сам.

Фабьо

Постой, ты нужен госпоже.

Явление девятнадцатое

Диана, Доротея, Анарда. Те же.

Диана

Как, Теодоро, вы уже?

Теодоро

Я бы хотел к моим ногам Приделать крылья вместо шпор!

Диана

Все вещи собраны в дорогу?

Анарда

Да, как же.

Фабьо (Марселе)

Едет ведь, ей-богу!

Марсела

А ты ревнуешь до сих пор!

Диана (Теодоро)

Послушайте.

Теодоро

Я здесь, сеньора.

Диана

О, что за муку я терплю! Вы едете. Я вас люблю.

Теодоро

Я только жертва приговора. Диана Мой деспот — родовая кровь; И разве я боролась мало?

Теодоро

Вы плачете?

Диана

Нет, мне попало В глаз что-то.

Теодоро

Может быть, любовь?

Диана

Должно быть, да. Наружу рвется И хочет выйти как-нибудь.

Теодоро

Я
уезжаю в дальний путь,
Но сердце с вами остается. Я уезжаю без него; Я буду сам в стране далекой, Но верен красоте высокой Служеньем сердца моего. Какой приказ у вас найдется В последний миг?

Диана

Как ноет грудь!

Теодоро

Я уезжаю в дальний путь, Но сердце с вами остается.

Диана

Вы плачете?

Теодоро

Нет, что-то в глаз Попало мне и больно гложет.

Диана

Мои страдания, быть может?

Теодоро

Я рад похитить их у вас.

Диана

Я кой-какие безделушки К вам в чемоданчик заперла. Простите; все, что я нашла. Скажите, эти побрякушки Перебирая, как трофей Победоносного тирана: «Их щедро полила Диана Слезами горести своей».

Анарда (Доротее)

Пропали оба, что уж тут!

Доротея

Не утаить любовной муки!

Анарда

Что ехать! Пожимают руки, Друг другу кольца отдают.

Доротея

Диана поступает с ним Так точно, как собака с сеном.

Анарда

Обязывает вечным пленом.

Доротея

Ни ей не сытно, ни другим.

Явление двадцатое

Лудовико, Камило. Те же.

Лудовико

Восторг души, прелестная Диана, Послужит извиненьем старику, Который к вам вбегает без доклада.

Диана

В чем дело, милый граф?

Лудовико

От вас одной Укрылось то, что знает весь Неаполь? Весть облетела всех в единый миг, И я с трудом пробился сквозь толпу, Спеша сюда скорей увидеть сына.

Диана

Какого сына? И чему вы рады?

Лудовико

Ужели вы не слышали рассказа, Как я, тому уж скоро двадцать лет, Отправил сына с дядюшкой на Мальту И как его забрали в плен галеры Али-паши? [62]

Диана

Мне кто-то говорил Об этом вашем горе.

62

…его забрали в плен галеры Али-паши? — Али-паша — турецкий адмирал, командовал эскадрой в знаменитом морском сражении при Лепанто (1571), том самом, где Сервантес потерял руку.

Поделиться с друзьями: