Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Изабелла

Прочь, мерзавец! Слуги! Стража!

Явление второе

Те же. Король Неаполитанский с зажженным шандалом в руке.

Король

Что за крик?

Изабелла (в сторону)

Король!.. О, боже!

Король

Кто здесь?

Дон Хуан

Что
уж тут хитрить!
Женщина с мужчиной.

Король (в сторону)

Быть Любопытным мне негоже.

(Стараясь не смотреть на Изабеллу.)

Стража, взять его!

Изабелла (закрывая лицо)

О, стыд!

Явление третье

Те же. Дон Педро Тенорьо, испанский посол, и стража.

Дон Педро

Государь, кто в час такой Смел нарушить ваш покой? Кто бесчинно здесь шумит?

Король

Вы, Тенорьо, и должны Сами этого дознаться: Поручаю вам заняться Рассмотреньем их вины Так, чтоб до ушей молвы Весть о том не долетела. Мне ж, мой друг, вникать не дело В дело, что ведете вы.

(Уходит.)

Явление четвертое

Те же, кроме короля.

Дон Педро

Взять преступника!

Дон Хуан (обнажая шпагу)

Назад! Не вступайте в бой со мною. Жизнь продам я лишь ценою Жизни дюжины солдат.

Дон Педро

Бей его!

Дон Хуан

Вам дорогонько Обойдется смерть моя: При после испанском я Состою. Попробуй, тронь-ка! Лишь ему, коль близко он, Я свой меч готов отдать.

Дон Педро

Стража, за дверями ждать! Эту даму — тоже вон!

Стража уводит Изабеллу.

Явление пятое

Дон Хуан, дон Педро.

Дон Педро

Мы одни. Коль вы не трус, Докажите это шпагой.

Дон Хуан

Хоть не скуден я отвагой, С вами, дядя, не дерусь.

Дон Педро

Кто вы?

Дон Хуан

Я сказал вам ясно: Ваш племянник.

Дон Педро (в сторону)

Ну и ну! Горюшка я с ним хлебну.

(Громко.)

Что
ты выкинул, несчастный?
Говори, гуляка шалый, Для какой затеи мерзкой Во дворец проник ты дерзко? Да тебя повесить мало! Отвечай!

Дон Хуан

И вы, сеньор, Были юны и любили. Просто это вы забыли, Ставя мне любовь в укор. Потому, хоть вы сердиты, Сознаюсь во всем я смело: Герцогиней Изабеллой Овладел я.

Дон Педро

Не кричи ты! Как ее ты взял?

Дон Хуан

Неслышно К ней я в темноте прокрался, И Октавио назвался, И…

Дон Педро

Молчи. Слова излишни.

(В сторону.)

Если королю доложат, Что случилось, — мне конец. Как же быть, благой творец? Только хитрость тут поможет.

(Громко.)

Мало с нас того, что честь У севильской дамы знатной Ты похитил, хлыщ развратный! То же ты творишь и здесь, При дворе, куда решил Твой отец тебя услать. Ты насилие опять, Беззаконник, совершил. Не успел до итальянских Ты добраться берегов И найти приют и кров В землях неаполитанских, Как уже воздал, негодный, За радушье поношеньем — Озорством и совращеньем Герцогини благородной. В ад пойдешь ты!.. Но не след Время тратить зря сейчас. Как нам быть на этот раз? Вот на что мне дай ответ.

Дон Хуан

Коль пущусь я в оправданья, Вы решите — лгу я вновь. Кровь моя — то ваша кровь — Да искупит злодеянье. К дядиным припав коленям, Смерть приму я. Вот мой меч.

(Преклоняет колено и протягивает шпагу дону Педро.)

Дон Педро

Встань. Мой гнев успел отлечь. Тронут я твоим смиреньем. Вон балкон. Достанет сил Спрыгнуть?

Дон Хуан

Спрыгну без опаски: Окрылен я вашей лаской.

Дон Педро

Я помочь тебе решил. Уезжай в Милан [66] и там Жди да не бесчинствуй снова.

Дон Хуан

Еду.

Дон Педро

А не лжешь?

Дон Хуан

66

Уезжай в Милан… — Условность исторической «декорации» пьесы настолько очевидна, что Тирсо, не задумываясь, вводит сюда Милан (а в оригинале еще и Сицилию), который во времена Тирсо принадлежал Испании (начиная с 1555 г.).

Поделиться с друзьями: