Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Молюсь — коль доведется мне

Еще чуток прожить —

Чтоб мог я, старый, до конца

Буянить и блажить.

ПУСТЫННИК РИБХ О НЕДОСТАТОЧНОСТИ ХРИСТИАНСКОЙ ЛЮБВИ (Перевод А.С.)

Зачем любовь, Господню благодать,

Кощунственно на части разнимать?

Я ненавистью занят не на шутку —

Понятен мне порыв

стихии злой:

Он выметает из души метлой

Все то, что чуждо чувству и рассудку.

О ненависть, души ревнивый свет,

Ты — людям и событьям мой ответ.

Оставив слабым ложь и опасенья,

Я прозреваю, чем душа жила

И что она в грядущем бы нашла,

Не зная тленья и восстав от тленья.

Освободясь, я втаптываю в прах

Все, что о Боге люди мнят в веках;

В душе их мысли вызывают злобу.

Душа — невеста, ей ли не позор

Мишурных мыслей нищенский убор!

Кто ненавидит Бога — ближе к Богу.

С ударом полночи душа стряхнет

Покров телесно-умственных забот.

Что взять ей, кроме Божьего даянья?

Что, кроме дел Господних, увидать?

Что знать, пока Он не велел ей знать?

Чем жить, пока в ней нет Его дыханья?

ЛЯПИС-ЛАЗУРЬ

Гарри Клифтону

Я слышал, нервные дамы злятся,

Что, мол, поэты — странный народ:

Непонятно, с чего они веселятся,

Когда всем понятно, в какой мы год

Живем и чем в атмосфере пахнет;

От бомбардировок смех не спасет;

Дождутся они — налетит, бабахнет

И все на кирпичики разнесет.

Каждый играет свою трагедию:

Вот Гамлет с книгой, с посохом Лир,

Это — Офелия, а это Корделия,

И пусть к развязке движется мир

И звездный занавес готов опуститься —

Но если их роль важна и видна,

Они не станут хныкать и суетиться,

Но доиграют достойно финал.

Гамлет и Лир — веселые люди,

Потому что смех сильнее, чем страх;

Они знают, что хуже уже не будет,

Пусть гаснет свет, и гроза впотьмах

Полыхает, и буря с безумным воем

Налетает, чтоб сокрушить помост, —

Переиродить Ирода не дано им,

Ибо это — трагедия в полный рост.

Приплыли морем, пришли пешком,

На верблюдах приехали и на ослах

Древние цивилизации, огнем и мечом

Истребленные, обращенные в прах,

Из статуй, что Каллимах воздвиг,

До нас не дошло ни одной, а грек

Смотрел на мраморные складки туник

И чувствовал ветер морской и бег.

Его светильника бронзовый ствол,

И года не простояв, был разбит.

Все гибнет — творенье и мастерство,

Но мастер весел, пока творит.

Гляжу на резную ляпис-лазурь:

Два старца к вершине на полпути;

Слуга карабкается внизу,

Над ними — тощая цапля летит.

Слуга несет флягу с вином

И лютню китайскую на ремне.

Каждое на камне пятно,

Каждая трещина на крутизне

Мне кажутся пропастью или лавиной

Готовой со скал обрушить снег, —

Хотя обязательно веточка сливы

Украшает домик, где ждет их ночлег.

Они взбираются все выше и выше,

И вот наконец осилен путь

И можно с вершины горы, как с крыши,

Всю сцену трагическую оглянуть.

Чуткие пальцы трогают струны,

Печальных требует слух утех.

Но в сетке морщин глаза их юны,

В зрачках их древних мерцает смех.

ТРИ КУСТА

(Эпизод из «Historia met Temporis» аббата Мишеля де Бурдей)

Сказала госпожа певцу:

«Для нас — один исход,

Любовь, когда ей пищи нет,

Зачахнет и умрет.

Коль вы разлюбите меня,

Кто песню мне споет?

Ангел милый, ангел милый!

Не зажигайте в спальне свет, —

Сказала госпожа, —

Чтоб ровно в полночь я могла

Приникнуть к вам, дрожа.

Пусть будет мрак, ведь для меня

Позор острей ножа».

Ангел милый, ангел милый!

Поделиться с друзьями: