Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й
Шрифт:

носят алебарды, и мудрено ли: что ни сражение — то проигрыш, что. ни кампания — то полная неразбериха. Мэйбл была близка к отчаянию, но спокойные предо¬ стережения Росы живо звучали в ее ушах, не позволяя ей отказаться от своего намерения. Все еще надеясь залучить всю группу в блокгауз и не выдать при этом источника полученных сведений, она решила изменить тактику. — Вероятно, вы правы, капрал Мак-Нэб, — заметила она. — Я много слышала о героях вашей страны, которых нужно причислить к самым выдающимся людям просве¬ щенного мира, если то, что мне говорили о них, правда. — Вы читали историю Шотландии, мисс Дунхем? — спросил капрал, впервые взглянув на свою хорошенькую собеседницу, и подобие улыбки появилось на его грубом и неприятном лице. — Немного читала, но больше слышала. Дама, воспи¬ тавшая меня, была родом из Шотландии и мне много о ней рассказывала. — А вот сержант небось и словом не обмолвился о сла¬ ве страны, в которой набирался его полк? — У отца другие заботы, и то немногое, что мне из¬ вестно о Шотландии, я слышала от этой дамы. — А она говорила вам об Уоллесе? 1 О нем я и сама читала порядочно. — А о Брюсе и о битве при Баннокберне?2 — И об этом и о Каллоден-Мюре3. Последняя битва была событием сравнительно недав* ним и произошла уже на памяти нашей героини; однако ее представления об этой битве были настолько смутными, что она вряд ли сообразила, какой эффект произведет по¬ добное упоминание на собеседника. Она знала, что сраже^ 1 Уоллес (ок. 1270—1305) — шотландский борец за свободу родины. 2 Б р ю с (Брус) Роберт (1274—1323) — шотландский ва- циональный герой, возглавивший восстание против Англии. В 1306 году был провозглашен шотландским королем под именем Роберта I. После битвы при Баннокберне (1314), когда войска Брю¬ са разгромили английскую армию, английский парламент признал за ним право на корону. 3 В битве при Каллоден-Мюре (1746) шотландские якобиты (сторонники династии Стюартов), стремившиеся возвести на анг¬ лийский престол Карла Эдуарда (внука сверженного в 1688 году ан¬ глийского короля Якова), были разбиты правительственными ан¬ глийскими

войсками. 335

ние закончилось победой, часто слышала, как гости ее покровительницы говорили о Каллоден-Мюре с торжест¬ вом, и ей представлялось, что их чувства разделяет каждый британский солдат. На беду, Мак-Нэб сражался в тот зло¬ получный день на стороне претендента *, и уродовавший его лицо глубокий шрам был нанесен саблей германского солдата, состоявшего на службе у дома Ганноверов. При упоминании о Каллоден-Мюре капралу показалось, что рана вновь кровоточит, и в самом деле кровь бросилась ему в лицо, словно готовясь брызнуть из шрама. — Ну вас, — чуть ли не заорал он, — с вашим Калло- ден и Шериф-Мюрами2, ничего вы в этом не смыслите, и было бы куда разумнее, да и скромнее вспомнить о соб¬ ственной стране и ее постоянных неудачах. Может быть, у короля Георга и есть верные подданные в колониях, но толку он от них долго не дождется. Не понимая, с чего это капрал вдруг так разошелся, Мэйбл все же решила не отступать. — Я всегда слышала, что шотландцы обладают двумя превосходными воинскими качествами — храбростью и осмотрительностью, и я убеждена, что капрал Мак-Нэб не посрамит честь своей нации. — Спросите об этом родного отца, мисс Дунхем: с кап¬ ралом Мак-Нэбом он давно знаком и охотно укажет :вам на все его недостатки. Он мой начальник, мы вместе сра¬ жались, ему вроде как по чину положено давать отзывы о своих подчиненных. — Батюшка о вас хорошего мнения, Мак-Нэб, иначе он не вверил бы вам остров и всех, кто на нем находится, в том числе и родную дочь. Я знаю, что он вполне полагает¬ ся на вашу осторожность. Особенно важным он считает охрану блокгауза. — Если он желает защищать честь пятьдесят пятого полка, отсиживаясь за бревнами, сам бы оставался коман¬ довать. Откровенно говоря, не в крови и не в привычках шотландцев бежать с поля боя, не дождавшись атаки. На¬ ше исконное оружие — палаши, и мы любим схватиться с врагом врукопашную. А эта американская манера сра¬ жаться, которая теперь в такой чести, поколеблет славу 1 Претендент — то есть Карл Эдуард, упоминавшийся в предыдущем примечании. 2 В 1715 году при Ш е р и ф - М ю р е шотландцы потерпели по¬ ражение от англичан. 336

оружия его величества, если не поколеблет воинский ДУХ. — Настоящий солдат не станет пренебрегать никаки¬ ми мерами предосторожности. Сам майор Дункан, храб¬ рейший из храбрых, бережет своих людей. — У Лунди есть свои слабости: в здешних лесных стычках он стал отвыкать от палаша и от голой вереско¬ вой степи. Но, мисс Мэйбл, помяните мое слово, слово ста¬ рого солдата, которому давно перевалило за пятый деся¬ ток: нет вернее способа ободрить врага, как показать, что ты его боишься. Не так уж страшна здешняя война с ин¬ дейцами, как ее размалевывают в своем воображении ваши земляки, вот им и мерещатся индейцы чуть ли не за каж¬ дым кустом. Мы, шотландцы, родились в степном краю и не нуждаемся, да и не ищем прикрытия, так что вы увиди¬ те, мисс Дунхем... Капрал подпрыгнул, упал ничком и перевернулся на спину. Все это произошло так молниеносно, что Мэйбл вряд ли даже слышала резкий хлопок выстрела. Героиня наша не вскрикнула, не задрожала, все было слишком внезапно, слишком страшно, слишком неожиданно для по¬ добного проявления слабости. Напротив, повинуясь естест¬ венному побуждению помочь человеку, она бросилась к капралу. Мак-Нэб был еще жив и, очевидно, понял, что произошло. На лице его застыли ужас и смятение, кото¬ рые появляются у людей, застигнутых смертью врасплох, и — как впоследствии представлялось Мзйбл *— запозда¬ лое раскаяние своевольного и упрямого грешника. —^ Скорей в блокгауз! — прохрипел Мак-Нэб, когда Мэйбл над ним наклонилась, силясь расслышать его по¬ следние слова. Тут только наша героиня в полной мере осознала опас¬ ность своего положения и необходимость действовать. Она бросила взгляд на распростертое у ее ног тело, убедилась, что Мак-Нэб уже не дышит, и стремглав пустилась бе¬ жать. До блокгауза было недалеко, но, когда Мэйбл до него добралась, Дженни, жена солдата, в паническом стра¬ хе помышлявшая лишь о собственном спасении, захлоп¬ нула перед самым ее носом дверь. Пока Мэйбл умоляла впустить ее, грянуло еще пять или шесть выстрелов, на¬ гнавших на стряпуху такой страх, что она никак не могла отодвинуть засовы, которые перед тем без труда задвину¬ ла. Однако минуту спустя Мэйбл почувствовала, как дверь 22 Фенимор Купер. Том II 337

под ее нажимом поддается, и, лишь только образовалась небольшая щель, протиснулась в нее. Сердце девушки уже не колотилось так бешено, и она достаточно овладела со¬ бой, чтобы действовать разумно. Отстранив Дженни, ко^ торая судорожно вцепилась в засовы и опять пыталась запереться, Мэйбл распахнула дверь и не ^закрывала ее, пока не удостоверилась, что никого из других участников экспедиции поблизости нет и никто не пытается укрыться в блокгаузе. Теперь распоряжения я действия ее стали более спокойными и обдуманными. Дверь заперли только на один засов. Дженни было велено стоять наготове у вхо¬ да, чтобы по первому требованию своих мгновенно его отодвинуть, а Мэйбл по приставной лестнице поднялась в верхнее помещение, откуда через бойницы, насколько это позволяли кусты и деревья, можно было оглядеть остров. Ободряя оставшуюся внизу товарку, она внимательно осмотрелась. К великому своему изумлению, Мэйбл поначалу не за¬ метила на острове ни единой живой души: ни друзей, ни врагов. Не видать было ни французов, ни индейцев — лишь плывущее по ветру легкое облачко указывало, в ка¬ ком направлении следует их искать. Стреляли со стороны острова, откуда явилась Роса, но находился ли враг еще там или о>н успел перебраться на этот берег,, Мэйбл не зна¬ ла. Выглянув в бойницу, из которой открывался вид на поляну, где упал Мак-Нэб, Мэйбл оцепенела от ужаса: все три солдата лежали мертвые возле своего капрала. Они сбежались сюда на выстрел и почти в одно время были убиты наповал тем невидимым врагом, о котором столь пренебреяштельно отзывался Мак-Нэб. Ни Кэпа, ни лейтенанта Мюра нигде не было видно. Со стесненным сердцем Мэйбл всматривалась в каждую прогалину, она даже поднялась наверх, в чердачное поме¬ щение блокгауза, откуда виден был весь остров в той мере, в какой позволяла его разглядеть густая растительность, но все напрасно. Она уже представляла себе труп дяди, распростертый на траве подобно телам тех солдат, но ничего не обнаружила. Повернувшись к кустам, где была привязана шлюпка, Мэйбл увидела, что она все еще там,-^ вероятно, какая-то случайность помешала Мюру бежать в ней. На острове царила могильная тишина, и недвижимые тела солдат придавали этому зловещему покою что-то до¬ нельзя жуткое. 338

*= Рада бога, мисс Мэйбл, — закричала снизу стряпу¬ ха: не в силах совладать со страхом, она не могла молчать, однако все же не позабыла прибавить «мисс», скоре-б из уважения к образованной барышне, чем к чину ее отца. — Ради бога, скажите, живы ли кто-нибудь из наших? Я слышу, кто-то стонет. Ой, он уже затихает! Батюшки, индейцы ведь их всех прикончат томагавками! Тут Мэйбл вспомнила, что один из убитых солдат муж Дженни, и содрогнулась при мысли о том, чего только та не сможет наделать с отчаяния, узнав о его смерти. Неко¬ торую надежду все же вселяли стоны, хотя Мэйбл и опа¬ салась, что стонет дядя, которого нигде не было видно. — Будем уповать на милость всевышнего, не прене¬ брегая ниспосланными нам средствами спасения, Джен¬ ни, — ответила она. — Стереги дверь и ни в коем случае не отворяй ее без спросу. — Мисс Мэйбл, умоляю, скажите, моего Сэнди не ви¬ дать там? Ах, если б как-нибудь дать ему знать, что я в безопасности! В плену ли или на свободе мой добряк, все бы ему легче было на душе! Сэнди, муж Дженни, лежал мертвый, и его хорошо бы¬ ло видно из бойницы, через которую глядела наша ге¬ роиня. — Ну, что же вы не отвечаете? — нетерпеливо повто¬ рила стряпуха, встревоженная молчанием Мэйбл. Часть наших собралась у тела Мак-Нэба, — после¬ довал ответ. В ужасном положении, в каком очутилась Мэйбл, ей казалось кощунством прямо солгать. — А Сэнди там? — спросила женщина таким хриплым и сдавленным голосом, что от него мороз по коже поди¬ рал. — Очень может быть; сколько их тут: один, два, три, четыре человека — и все в красных мундирах нашего полка. — Сэнди! Да побереги ты себя! — запричитала стря¬ пуха. — Беги скорей сюда, что бы там ни случилось — бу¬ дем вместе делить и горе и радость. Да плюнь ты на свою дурацкую дисциплину и на воинскую честь, время ли сей¬ час об этом думать? Сэнди!.. Сэнди! Мэйбл услышала грохот отодвигаемого засова, и дверь заскрипела в петлях. Ожидание неотвратимого, чтобы не сказать — ужасного, приковало Мэйбл к бойнице, и вскоре она увидела Дженни, бежавшую между кустами туда, где 22* 339

лежала груда мертвецов. Стряпухе потребовалось всего не¬ сколько секунд, чтобы достичь роковой поляны. Удар об¬ рушился на нее так неожиданно и внезапно, что в панике она не осознала всей сокрушительной его силы. Ей при¬ шла в голову дикая, полубезумная мысль о какой-то ми¬ стификации, она вообразила, что солдаты решили подшу¬ тить над ее страхами. Дженни схватила мужа за руку, рука была еще теплой, и ей показалось, что он вот-вот засмеется. — Чего это ты вздумал играть со смертью, Сэнди? — кричала она, дергая его за руку. — Спрячьтесь в блокгауз, как порядочные солдаты, не то проклятые индейцы всех вас перебьют! Пошли! Пошли! Каждая минута дорога! Отчаянным усилием Дженни сдвинула тело мужа, го¬ лова солдата откинулась, и крохотная ранка от пули в ви¬ ске и сбегающая по щеке струйка крови открыли ей, что означало молчание Сэнди. Лишь только страшная правда в полной мере дошла до ее сознания, она заломила руки, вскрикнула так, что эхо прокатилось по всем окрестным островам, и упала без чувств на труп. Но, как ни прон¬ зителен и страшен был ее душераздирающий крик, он мог показаться мелодичной музыкой по сравнению с раздав¬ шимся вслед за тем воплем: это боевой клич ирокезов прогремел над островом, и человек двадцать дикарей, наво¬ дящих ужас своей раскраской и причудливыми индей¬ скими уборами, выскочили из засады, спеша овладеть вож¬ деленными скальпами. Разящая

Стрела бежал впереди, и именно его томагавк размозжил голову бесчувственной Дженни; и двух минут не прошло, как несчастная вы¬ скочила из блокгауза, а ее окровавленные волосы уже ви¬ сели за поясом у индейца в качестве трофея. Его соплемен¬ ники от него не отставали, и Мак-Нэб и солдаты не походи¬ ли более на мирно спящих людей. Это были плавающие в крови, зверски обезображенные трупы. Трагическое происшествие заняло несравненно меньше времени, чем потребовалось для нашего рассказа, и всему этому Мэйбл была свидетельницей. Девушка застыла, словно пригвожденная к месту злыми чарами, не в силах оторваться от ужасной картины, забыв о себе и о грозя¬ щей ей опасности. Но лишь только поляна, где лежали убитые, огласилась ликующими криками празднующих свою победу дикарей, она вспомнила, что Дженни остави¬ ла дверь незапертой. Сердце Мэйбл сильно забилось, дверь 340

была единственной ее защитой от неминуемой гибели, и она бросилась к лестнице, думая спуститься вниз и надеж¬ но ее запереть. Но не успела она ступить на второй этаж, как дверь заскрипела в петлях, и Мэйбл решила, что все кончено. Опустившись на колени, перепуганная, но му¬ жественная девушка, готовясь к смерти, пыталась обра¬ титься мыслью ко всевышнему. Но воля к жизни была сильнее молитвы, и, хотя губы ее шевелились, она напря¬ женно прислушивалась к каждому шороху внизу. Когда до нее донесся лязг задвигаемого засова, не одного, как она раньше требовала от Дженни, чтобы впустить дядю, если он появится, а всех трех, она вскочила на ноги, ду¬ ховные помыслы отступили перед вновь пробудившейся надеждой, и девушка вся обратилась в слух. В минуты опасности мозг лихорадочно работает. Спер¬ ва Мэйбл подумала, что это дядя; она уже хотела спу¬ ститься вниз и броситься ему в объятия, но ее остановила мысль: а вдруг это заперся от своих собратьев какой-ни¬ будь индеец, с тем чтобы ему одному было вольготнее гра¬ бить. Глубокая тишина внизу совсем не соответствовала неугомонному характеру шумливого, порывистого Кэпа, это скорее походило на хитрость врага. Если вошел кто- нибудь из своих, то не иначе, как дядя или квартирмей¬ стер, ибо, как теперь с ужасом поняла наша героиня, из всей группы на острове остались в живых лишь они двое да еще она, если только Кэп и Мюр не погибли. Эти сооб¬ ражения удержали Мэйбл, и минуты две в блокгаузе ца¬ рила настороженная тишина. Девушка стояла у подно¬ жия лестницы, ведущей наверх, а люк в нижнее помеще¬ ние находился у противоположной стены; глаза Мэйбл были устремлены туда, каждый миг она ждала, что из от¬ верстия покажется свирепое лицо индейца. Опасения ско¬ ро обратились в' твердую уверенность, и она стала ози¬ раться, ища места, где бы спрятаться. Отдалить катастро¬ фу хотя бы на несколько мгновений уже представлялось ей великим благом. В комнате было несколько бочек. Мэйбл забилась за ними и в просвете между двумя бочка^ ми продолжала наблюдать за люком. Она снова попыта¬ лась молиться, но для подобного утешения минута была слишком грозной. К тому же ей послышался легкий шо¬ рох, будто кто-то, крадучись, взбирался по лестнице и от излишнего старания не шуметь сам себя выдавал; затем совершенно явственно раздался скрип — это могла быть 341

только лестница. Мэйбл помнила, что одна перекладина точно так же заскрипела у нее под ногой, когда она подни¬ малась наверх. Бывают минуты, в которые перечувству¬ ешь больше, чем за многие годы. Бытие, смерть, вечность, нестерпимые физические страдания — все это во весь рост встает над однообразием повседневности. Мэйбл в это мгновение можно было принять за прекрасное мраморное изваяние, безмолвное и недвижимое. Но она только каза¬ лась такой, никогда за всю ее недолгую жизнь слух Мэйбл не был таким чутким, зрение = зорким, а чувства — обо¬ стренными. Ничего еще не было видно, но глаза девушки, которым владевший ею страх придал невероятную остроту, уже различали кого-то, кто находился в нескольких дюй¬ мах от люка. Затем показались черные волосы индейца, который так медленно поднимался из люка, что движение его головы можно было сравнить с ходом минутной стрел¬ ки, потом темный лоб и широкие скулы, и наконец на уров¬ не пола появилось смуглое лицо. Когда человеческая фи¬ зиономия наполовину скрыта, она редко кажется привлека¬ тельной, и, по мере того как голова индейца дюйм за дюймом высовывалась из люка, Мэйбл, завороженной чер¬ ными блуждающими глазами и их свирепым взглядом, ме¬ рещились невесть какие ужасы. Но лишь только над полом показалась вся голова, Мэйбл, всмотревшись получше по¬ няла, что перед ней нежное, взволнованное и даже по- своему красивое личико Июньской Росы. Г лава XXII Хоть я и дух, Но послан я не обмануть тебя, А наградить честнейшего из слуг. Вордсворт Когда Мэйбл выскочила из-за бочек на середину ком¬ наты, трудно даже было сказать, кто больше обрадовался — наша ли героиня, обнаружившая вместо Разящей Стрелы его жену, или Июньская Роса, убедившаяся, что та, кото¬ рую она с такой тревогой, почти утратив надежду, повсю¬ ду искала, послушалась ее совета и укрылась в блокгау¬ зе. Они бросились друг другу в объятия, и простодушная индианка, заливаясь тихим и счастливым смехом, то 342

Перед ней было взволнованное и даже по-своему красивой личико Июньской Росы.

целовала подругу, то, отстраняя, заглядывала ей в лицо, как бы желая удостовериться, что это в самом деле она. — Блокгауз хорошо, — сказала молодая индианка, — скальп не снимай. — Правда хорошо, —* с содроганием отвечала Мэйбл, зажмуриваясь, словно для того, чтобы отогнать ужасное зрелище, свидетельницей которого она только что была. — Скажи, ради бога, что с дядей? Я смотрела повсюду, его нигде не видно. — Нет здесь блокгауз? — спросила Роса с некоторым любопытством. —Вот именно, что нет. Я тут одна. Дженни, которая была со мной, выбежала к мужу и погибла из-за своей не¬ осторожности. — Роса знай, Роса видел, очень худо. Разящий Стре¬ ла не жалей ничей жена — не жалей свой жена. — Ах, Роса, твоя-то жизнь, по крайней мере, в безопа¬ сности! — Не знай. Разящий Стрела убивай меня, если все знал. — Да благословит и защитит тебя бог, Роса! Он благо¬ словит и защитит тебя за то, что у тебя доброе сердце. Скажи, что мне делать, скажи, жив ли хоть дядя? — Не знай. Соленый Вода есть лодка, может, ушел река. Лодка как была, так и осталась у берега, а дяди и квартирмейстера нигде не видно. — Роса не видел убивай. Прятайся. Красный человек прятайся, зачем стыдно бледнолицый? — Дело не в стыде, я просто боюсь, что они не успе¬ ли спрятаться. Ваше нападение было таким неожиданным. — Тускарора! — явно восхищаясь сметкой мужа, с улыбкой произнесла Роса. — Разящий Стрела великий воин! — Но ты сама слишком добра и мягкосердечна для подобной жизни, Роса; ты не можешь быть счастлива, ко- гд$ такое творится. Роса помрачнела, и Мэйбл показалось, что глаза ин¬ дианки засверкали гордым и свирепым пламенем, когда она ей ответила: — Ингизы очень жадный — отнимай лес, охота; гони шесть племя туда, где солнце сядет; злой король, злой люди. Бледнолицый — ух как плохо! 344

Даже в те отдаленные времена Мэйбл знала, что в словах индианки много горькой правды, но она была достаточно осведомлена, чтобы понимать, что в этом, как и в сотне других случаев, монарха обвиняли в поступках, о которых он скорее всего даже не подозревал. Слишком живо ощу¬ щая справедливость упрека, чтобы пытаться возразить, Мэйбл обратилась мыслями к собственной участи. — Но что ж мне делать, Роса? — спросила она индиан¬ ку. — С минуты на минуту ваши могут напасть на блок¬ гауз. — Блокгауз хорошо, скальп не снимай. — Но ирокезы скоро убедятся, что в нем нет никако¬ го гарнизохга, если только они этого сейчас не знают. Ты же мне сама объявила, сколько человек осталось на ост¬ рове. Ведь это Разящая Стрела сказал тебе. — Разящий Стрела знай, — отвечала Роса, подняв шесть пальцев, чтобы указать число мужчин. — Все крас¬ ный человек знай. Четыре скальп нет, два имей! — Молчи, Роса! От одной этой мысли у меня леденеет кровь. Ваши могут не знать, что я здесь одна, они поду¬ мают, что со мной дядя и квартирмейстер, и подожгут блокгауз, чтобы выкурить их отсюда. Я слышала, что в деревянных укреплениях больше всего надо опасаться огня. — Блокгауз не гори, — спокойно отвечала Роса. — Как знать, добрая моя Роса, и я ничем не могу им помешать. — Блокгауз не гори. Блокгауз хорошо, скальп не сни¬ май. — Но объясни, почему, Роса! Я боюсь, они его сожгут. — Блокгауз мокро, много дождь, дерево сырой — пло¬ хо гори. Красный человек знай очень хорошо; потом не гори, чтобы ингиз не знай — ирокез был здесь. Отец вернуться, ищи, нет блокгауз. Нет, нет, индей очень хитрый, ничего не трогай. — Понимаю, Роса, и очень бы хотела, чтобы ты ока¬ залась права, потому что отец, если он останется жив... но, может быть, он уже убит или захвачен в плен? — Отца не трогай — не знай, где ушел; вода следа нет, красный человек не находить. Блокгауз не гори. Блокгауз хорошо, скальп не снимай. — Ты думаешь, я буду здесь в безопасности до при¬ хода отца? 345

Не знай. Дочь лучше сказать, когда отец иди назад. Мэйбл смешалась под пристальным взглядом черных глаз индианки; у нее возникло неприятное подозрение, что Роса пытается выведать полезные для ее соплеменни¬ ков сведения, которые приведут и сержанта и его отряд к гибели. Но не успела Мэйбл придумать, что ей ответить, как тяжелый удар в дверь напомнил о близкой опасности. — Это они! воскликнула девушка. — А может быть, Роса, это дядя или квартирмейстер. Сейчас я даже мистера Мюра обязана впустить. Почему не посмотри? Много дырка — нарочно сделан. Мэйбл поняла ее с полуслова и, подойдя к одной из нижних бойниц, прорезаншдх в той части пола, что высту¬ пала над первым этажом, осторожно приподняла брусок, обычно закрыва!впшй отверстие, и посмотрела, что проис¬ ходит внизу, у двери. По тому, как Мэйбл вздрогнула и изменилась в лице, индианка догадалась, что там ее со¬ племенники. — Красный человек, — сказала Роса и предостерегаю¬ ще подняла палец. — Четверо. Все страшно раскрашенные и с кровавой добычей. . Разящая Стрела с ними. Роса, ринувшись в угол, где лежали запасные ружья, схватила карабин, но, услышав имя мужа, замерла на ме¬ сте. Впрочем, она колебалась недолго, шагнула к бойнице и хотела было уже просунуть в нее ствол, но возмущенная Мэйбл схватила ее за руку. — Что ты делаешь, Роса! — воскликнула девушка. —* Не поднимай руки на мужа. Пусть уж лучше погибну я. — Не трогай муж, — отвечала Роса с легкой внутрен¬ ней дрожью. —* Не трогай красный человек. Их не стре¬ ляй — пугай только. Поняв намерение Росы, Мэйбл не стала более проти¬ виться. Просовывая ружье в прорезь, индианка старалась наделать побольше шуму, чтобы привлечь внимание ин¬ дейцев, и только затем спустила курок. Но, едва прогре¬ мел выстрел, Мэйбл стала укорять подругу, хотя та сдела¬ ла это только ради нее. — Ты же сказала, что не будешь стрелять, — сказала она. — А если б ты попала в мужа? — Роса еще не стреляй, а они все беги, — с улыбкой отвечала индианка и, подойдя к другой бойнице, чтобы 346

Поделиться с друзьями: