Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:

— Я просто хотел передать ее ему, — неуверенно сказала Джеймс.

— Врешь! — тут же ощетинился словно еж Джон.

— Так! Стоп! — окриком остановил он свару двух братьев, — садитесь за стол. А вечером, когда вы вернетесь из школы, я придумаю вам наказание, раз уж не понимаете по хорошему. И только попробуйте как в прошлый раз, разнести склад с ингрeдиентами, — строго говорит он, а те обреченно вздыхают, точно зная, что отец им еще устроит. Нет, Гарри их не бил. Но мародерская фантазия порой выдавали такие наказания, что парни даже и не знал, чего ожидать. А уж если к этому присоединялась мама…

— Папа, мама, пивет! — вдруг они услышали писклявый голосок и в комнату вошла девочка четырех лет от роду, с копной

каштановых кудряшек на голове.

— Здравствуй, цветочек! — сразу заулыбался Гарри, а Гермиона, которая начала с помощью заклинания раскладывать тарелки, закончив дело, взмахнула палочкой и завязала унаследованную явно от матери пышную копну волос в две косички по бокам, завязанные красными и золотыми лентами. Поцеловав девочку и усадив ее на стул, Гарри спросил, — как спала? Бугимена не было? — наигранно-обеспокоенно спросил он, потому что несколько раз был вынужден «отгонять» Бугимена, грозно топая ногами и читая сказки, потому что, как поведала ему маленькая хитрюля, Бугимен не любит сказки. Иногда приходилось устраивать целое мини представление, даже привлекая маму, а в крайних случаях, вызывать патронус, потому что после него ребенок точно засыпал.

— Ньет. Он убежал, — сказала она, покачав головой, из-за чего получившиеся после колдовства Гермионы толстые косички заходила туда сюда.

— Ну, кушай давай, — сказал Гарри и, когда Гермиона села, сам приступил к омлету. Завтрак проходил в молчании, пока Гарри не спросил, — милая когда тебя ждать с лекции?

— Поздно. Скорее всего будет банкет. А я и так опаздываю. Если бы можно было туда просто аппарировать, — привычно бурчит она, nа что Гарри качает головой.

— Что поделаешь? Нельзя отставать от коллектива, — пожал он плечами, зная, что Гермиона не в восторге от того, что будет вынуждена ехать на поезде вместе с коллегами из Американской психологической ассоциации. Увы, но получившая степень доктора психологии в двадцать пять лет Гермиона не могла позволить себе пренебрежение гласными и негласными правилами ассоциации. Вот и приходилось ей таскаться вместе с дорогими коллегами на утреннем поезде до Гарварда, где должна была пройти ее лекция. К тому же, полезные знакомства всем нужны, особенно молодым и востребованным специалистами. Чтобы оставаться таковыми.

— Гарри, я должна идти. Ты подкинешь детей до школы?

— Не волнуйся. Все сделаю. А ты иди и порви их там всех, — кивнул он, за что заработал благодарный взгляд и поцелуй в щеку.

— Снова будешь в кафе?

— Да. Сама знаешь, эльфы без хозяина начинают беситься, — говорит он, вздыхая. Увы, но кафе «У Джима», где он отдыхал душой, стоял не на источнике и вечно испытывал недостаток магии. Ведь в Нью-Йорке иметь дом на магическом источнике уже было роскошью.

— Хорошо. Я может зайду к тебе на кофе, — сказала она и встала со своего места, — так, вы двое. Если я еще раз услышу от вашей директрисы, что вы заперли магией дверь женского туалета или еще что-то в этом духе, то лишитесь сладкого на месяц!

— Но она же не знает про магию! — начал канючить Джеймс, который и подбил более спокойного, а значит и лучше контролирующего свою магию Джона на эту выходку. Они оба надеялись, что мама просто не узнала об их выходке, но, видимо, вчера она была просто слишком занята.

— Тем более. Тебе повезло, Джеймс Сириус, что здесь отменили Закон Рапопорта, иначе у нас у всех были бы проблемы, — сказала она, придавив старшего из двойняшек взглядом.

— Они закрыли магией дверь женского туалета? — удивленно спросил Гарри. Гермиона действительно вернулась довольно поздно, а он выбрался из своей мастерской уже глубокой ночью, так что не был в курсе новостей.

— Представ себе. И из-за этого несколько девочек… обделались, — подобрала она оптимальное слово.

— Кхм, — подавив смешок, Гарри выпил кофе из большой чашки и посмотрел на сыновей, которые совершенно не выглядели

виноватыми. Впрочем, Поттеры они или нет? Их дедуля и не такое откалывал. Не говоря уже про родителей.

— Хорошо, что кроме директрисы и классной руководительницы никто не знает об этих двоих, — сказала она и вновь посмотрела на часы, — все, я пошла, — Гермиона чмокнула Гарри в щеку, дочку в макушку, обняла по очереди обоих сыновей, которые от этаких телячьих нежностей дружно поморщились, и, подхватив сумочку, пошла на выход из дома. Когда Гарри услышал хлопок аппарации, он посмотрел на Джеймса и Джона.

— Так, бандиты. Доедайте и на выход. Рози, пока нас нет, никому не открывай. Если что, ты знаешь, где лежит зеркало*, — сказал он и Розалинда Поттер серьезно (насколько возможно в ее возрасте) кивнула, умудрившись испачкать носик в йогурте, который ела. Очистив носик дочери платком, Гарри встал из-за стола и пошел одеваться. Не солидно появляться в школе в домашней одежде состоящей из всепогодной серой майки и треников, которые он носил уже лет пять и столько же Гермиона грозилась их сжечь, потому что «ну сколько можно, Гарри! Мы же не бедствуем», при этом сама предпочитающая особо не транжирить.

Когда Гарри переоделся в такие же «вечные» джинсы и клетчатую рубашку, мальчики уже закончили с завтраком и стояли в холле.

— Вещи все собрали? — спросил он.

— Да, пап, — ответил Джим, а Джон кивнул.

— Что же. Беритесь за руки, — сказал Гарри и, взяв руки сыновей, громко произнес, — apparate*! — и они тотчас же перенеслись в облюбованный ими переулок, где не было ни камер, ни окон, — так. Мы на месте. Пошли, — сказал он и пошел на выход оттуда, — а теперь расскажите мне, что это за история с женским туалетом?

— Эм, — сказала Джеймс и, посмотрев на пожимающего плечами брата, все-таки заговорил, — мы хотели наказать миссис Дженкинс, — сказал он и, заметив заинтересованный взгляд отца, продолжил, — она злая.

— И в чем же это выражается? — спросил Гарри, когда они остановились под светофором.

— Она занижает оценки. Срывается на девчонок. Кричит на класс, когда кто-то не отвечает…

— А еще она называет нас умственно-отсталыми, — тихо добавил Джон, а Гарри вспомнил одного такого преподавателя, что был и у него.

— Я так понимаю, в туалете вы заперли именно ее? — спросил Гарри и увидев кивки сыновей сказал, — ясно. Вы поступили очень некрасиво, мальчики, — покачал он головой, но было понятно, что он не злиться, — но наказывать я вас не буду. Пока, — весомо сказал Гарри, от чего парни приуныли, — мне поднять этот вопрос в разговоре с директрисой? — сказал он и начал вместе с ними переходить улицу, когда светофор загорелся зеленым. Перейдя улицу, Гарри осмотрелся. До школы оставалось метров двести и он остановил сыновей.

— Не думаю, пап. Я… не хочу, чтобы нас обозвали ябедами, — смущенно ответил Джеймс, взлохматив черную шевелюру, такую же, как у отца.

— А откуда они узнают, что это вы?

— Да все уже знают, кто запер миссис Дженкинс, — взмахнул рукой Джон.

— Ясно, — кивнул Гарри, решив не усугублять. Если что, он вмешается, — ладно, пока ничего делать не буду. Но если что…

— Мы скажем, — сказал Джон, не дав старшему брату возмутиться. В этой паре именно Джон был гласом разума.

— Хорошо, — вот только Гарри самому не нравилось, что сказали ему сыновья. «Что же, мисс Дженкинс. Вы сами напросились» — подумал Гарри и достал из кармана пуговицу и вручил ее Джону, — если она снова будет себя так вести, подложите ей это на стул, — сказал он, а глаза мальчишек загорелись шальным огоньком, — Ну, идите. И смотрите, не опаздывайте. А то я вам кроме наказание за ссору, придумаю еще что-нибудь, — сказал он, ухмыльнувшись, а сыновья, невпопад попрощавшись, побежали в сторону школы. Главное, чтобы Гермиона не прознала про то, что он дал детям пуговицу-пердушку с функцией самоуничтожения.

Поделиться с друзьями: